为什么地城没人搜刮
dice: [[为什么地城没人搜刮^table]]
dice: 1d100 | 为什么地城没人搜刮 |
---|---|
1 | 经过数十年的死亡,那个致命的入口陷阱终于失灵了 After Decades of Deaths, that Lethal Entrance Trap finally Malfunctioned |
2 | 因为在此处受的伤似乎很少能自行愈合 Because Wounds received here seldom seem to Heal on their Own |
3 | 守护此地、违者处死的血脉终于断绝 Bloodline that Kept it Guarded on Pain of Death finally Died Out |
4 | 喧闹的吟游诗人酒后失言,透露下面还有更多东西 Boisterous Bard Let it Slip that there was more Down There, after drinks |
5 | 布里加顿式:每代仅出现一次,且地点从不重复 Brigadoonish: Only appears once a Generation, never in the same Place |
6 | 无法从原路返回,但有新传闻指向另一出口 Can’t leave through how you Entered, but new Rumors of another Exit |
7 | 令人信服的幻象将其隐藏得相当好,直到那位先知看穿一切 Convincing Glamours had it Concealed Quite well until that Seer saw through |
8 | 一夜之间出现了一个陨石坑,无人记得听到或看到任何异常 Crater appeared Overnight, no one recalls hearing or seeing anything Strange |
9 | 这里的货币老旧且不被接受,但或许在下一个王国能用? Currency is Old and not accepted here, but possibly next Kingdom Over? |
10 | 据说,一种使人衰弱的疾病会感染所有潜在的掠夺者 Debilitating Disease is said to Infect any and all would-be Plunderers |
11 | 因失去冒险女儿而绝望的国王下令将其封印 Despondent after loss of Adventurous Daughter: King Ordered it Sealed |
12 | 诡秘的魔法几乎像是在为不警惕者变换门扉 Devious Dweomers almost seem to Switch Doors on the Unwary |
13 | 你没听说吗?这地方到处都是毒蜘蛛 Didn’t you Hear? Place is positively Crawling with Venomous Spiders |
14 | 为建造新磨坊而改道河流,意外发现了奇异的砖块和拱门 Diverting a River for a new Mill exposed strange Bricks and Arches |
15 | 龙会因年老而死吗?大家都这么说…… Do Dragons Die of Old Age? That’s what everyone keeps Saying… |
16 | 易得之物已被掠夺:食物/水源以惊人速度腐坏 Easy Pickings have been Plundered: Food/Water Spoil alarmingly Fast |
17 | 维持其悬浮的邪术失效:最近才坠落至地面 Eldritch Magics that held it Aloft failed: Crashed to the Earth only Recently |
18 | 每年我们都会举办一场转动那个大转盘的比赛,今年:它终于动了。 Every year we have a Contest to Turn that Big Dial, this year: It budged |
19 | 传说中,任何打扰此地宝石的人都会遭遇悲惨命运 Fables tell of Forlorn Fates for any who Disturb the Gems Here |
20 | 家族墓穴开启以安葬新成员:那扇门之前并不存在 Family Crypt opened to Inter a new Member: That Door wasn’t there Before |
21 | 初次探索惊醒了某种相当强大或凶猛的生物 First Foray stirred Something fairly Formidable or Ferocious from Sleep |
22 | 森林大火造成了严重破坏,但在焦土之上:有了新发现 Forest Fire was quite Devastating, but on Charred Landscape: New Discovery |
23 | 石像鬼栖息在外,守卫着入口以防入侵者,随后飞离 Gargoyles perched outside Defending it from Interlopers up and Flew Away |
24 | 黄金在获取后第一年内若暴露于阳光下会变成沙子 Gold turns to Sand if exposed to Sun in the first year after Retrieved |
25 | 全是些新手,一个都出不来。你的队伍肯定与众不同吧? Greenhorns, all of them. Never make it out. Surely your Party is Different? |
26 | 环绕的沼泽似乎在吞噬大多数好奇者 Growing Mire surrounding it seems to Swallow most of the Curious |
27 | 盗贼公会女主人很少让她们的墓穴不设陷阱 Guildmistresses for Thieves seldom leave their Tombs untrapped |
28 | 拖出来是个难题:驮兽不愿靠近,雇工也犹豫不前 Hauling it out is the issue: Pack Animals won’t go Near it, Hirelings balk |
29 | 据说宝藏熔合成一堆巨大且无法移动的堆积物 Hoard fused in a massive, Immovable Pile, so they say |
30 | 藏有一件圣物,但因所属教会已覆灭,如今人人皆可争夺 Houses a Holy Relic, but with that Church wiped out, Free Game for anyone |
31 | 要是有什么办法能对付这气味就好了,没错,就是这么糟糕 If Only there were some Way to deal with the Smell, yes it’s That Bad |
32 | 一时愤怒:当地德鲁伊召唤了翠绿之力将其隐藏 In a Fit of Anger: Local Druid called forth Verdant Forces to Conceal It |
33 | 在挖掘一位著名战士的葬礼墓穴时意外发现 Just Discovered during Grave-digging for a notable Fighter’s Funeral |
34 | 多年来已知其存在,但直到犁头击碎封印… Known about it for years, but until the Seal was Shattered by a Plow… |
35 | 多年法律纠纷下的土地:新调查发现一处洞穴 Land under Legal Dispute for Years: New Survey reveals a Cave |
36 | 传说盗墓者只能走到离出口二十步的地方,但是…… Legends say Tomb Robbers only get 20 Paces from the Exit , but… |
37 | 声称拥有此地财物的当地领主最近刚刚去世 Local Lord that Claimed Ownership of Contents only recently Passed |
38 | 笼罩此地的永恒黑暗魔法诅咒终于显现裂痕 Magical Curse of Perpetual Darkness that shrouds it finally showing Cracks |
39 | 大规模泥石流摧毁了要塞,仅留下地牢完好无损 Massive Mudslide destroyed the Keep, leaving only the Dungeons intact |
40 | 带着地图的商人刚刚逃脱了一位树妖妻子的魅惑 Merchant with the Map only just escaped the Charms of a Dryad Wife |
41 | 矿工前几天刚打通这里,还不确定其他出口在哪 Miners broke through just the other day, not sure where other Exits are |
42 | 附近萦绕的雾气似乎能迅速使金属盔甲、武器或装备生锈 Mists that Cling nearby seem to quickly Rust Metal Armor/Weapons/Gear |
43 | 敌对派系的怪物泄露了秘密:企图推翻他们的敌人 Monsters from a Rival Faction spilt the Beans: Hoping to unseat their Enemy |
44 | 需付出巨大努力才能移动或穿透挡在入口处的风暴巨人盾牌 Monumental Effort to move/pierce the Storm Giant’s Buckler over the Entrance |
45 | 大多数人相信第一次探险中幸存的撒谎者:不值得冒险 Most Believed the Lying Survivor of the first Expedition: Not Worthwhile |
46 | 附近居民终于受够了高额的血税 Nearby Residents are finally fed up with the Exorbitant Blood Tax |
47 | 瘟疫和饥荒肆虐,无人有暇顾及此地 No one’s got around to it, what with all the Plague and Famine around |
48 | 无人能够征服困扰此地的无尽走廊 Nobody has managed to Conquer the Infinite Corridors that Plague the Place |
49 | 似乎没多少人能支付守门人索要的奇怪通行费 Not Many seem to be able to Pay the Strange Toll asked by the Doorkeeper |
50 | 老手们发誓从未见过如此严重的洪水:冲出了新的峡谷 Old Timers swear there’s never been a Flood that bad: Carved new Canyons |
51 | 在神圣土地上,教会最近才特别授予的许可 On Sacred Soils, Special Dispensation from the Church only Recently Granted |
52 | 最近才被发现,因一道雷击意外劈碎石板而显露 Only recently discovered due to an errant Thunderbolt shattering a Slab |
53 | 过度保护的精灵常引诱旅人偏离路径:去而复返 Over-protective Fae tend to Tempt Travelers from the Path: There and Back |
54 | 圣骑士为击败那幽灵而牺牲,现在应该安全了(愿她安息) Paladin Died Defeating that Spectre, should be Safe Now (Hope She’s at Rest) |
55 | 人们似乎以惊人的速度遗忘了它的存在 People seem to Forget About It with surprising Swiftness |
56 | 数代以来喷涌的黑烟,如今终于只剩一缕轻烟 Poured out Black Smoke for Generations, that’s finally just a Wisp Now |
57 | 最近的干旱终于使一些被洪水淹没的区域变得更容易进入 Recent Droughts have finally made some Flooded Areas more Accessible |
58 | 仅最近解开的谜题方可进入,令狮身人面像大为懊恼 Riddle to Enter only Recently Solved, much to the Sphinx’s chagrin |
59 | 洗劫许可证难以获得且价格高得令人望而却步 Right-to-Ransack Permits are hard to come by and Prohibitively Expensive |
60 | 远古时期被洗劫一空,通往此处的桥梁早已不复存在 Robbed for Stone ages ago, Bridge that provided Access long gone |
61 | 传闻那里只有些旧书,谁需要它们呢? Rumor has it that all that’s there is Old Books, who needs ‘em |
62 | 据说只有心灵纯洁者才能找到进入之路,无论这意味着什么 Said that only the Pure of Heart can find their way in, whatever that means |
63 | 附近秘密社团确保任何取走之物皆能归还 Secret Society nearby insures anything Taken is Returned |
64 | 似乎口袋或背包在离开时总有奇怪的漏失倾向 Seems that Pockets/Packs have an odd Tendency to Leak on the way Out |
65 | 附近定居点与地下城居民勾结,只派遣愚者前来 Settlement nearby is in cahoots with the Denizens and only sends Fools |
66 | 今年第十七次不幸的探险,幸存者归来时已疯癫 Seventeenth Ill-Fated Expedition this Year, Survivors return Mad |
67 | 显著的地质活动拓宽了原先过于狭窄的入口 Significant Tectonic Activity has Widened an Entrance formerly Too Small |
68 | 自著名女英雄红袍杰洛娜未能归来,此地被视为过于致命 Since Gelona the Red, a notable Heroine, didn’t Return, deemed too Deadly |
69 | 规模庞大的陶俑军团似乎在出色地执行防御任务 Sizeable Terra-Cotta Army seems to be doing a Good Job Defending It |
70 | 如此多的儿女失踪:村民们需要被说服 So many Sons and Daughters Lost: Villagers will need to be Persuaded |
71 | 唯一知晓入口的向导刚刚从监狱获释 Sole Guide who Knows of the Entrance just Released from Prison |
72 | 有人说服了守卫大门的肥胖石像鬼终于挪开了 Someone convinced the Portly Golem Guarding the Door to finally Move |
73 | 曾有东西不断剪断下降的绳索,现已解决 Something kept snipping the Ropes to Descend, that’s Dealt with Now |
74 | 穿过狭窄裂缝需要特定的体型 Squeezing through the Narrow Cracks requires certain Statures |
75 | 踉跄回家:眼神狂野的游侠泄露了秘密地点 Staggering back Home: Wild Eyed Ranger spills the Secret Location |
76 | 迷信让大多数当地人远离古墓,直到绝望占据了他们的心。 Superstition kept most Locals out of the Barrows, then Desperation took Hold |
77 | 需要敏锐的眼光才能发现所有壁画/艺术品的价值 Takes a discerning Eye to see the Value in all the Frescos/Artwork |
78 | 倾向于将闯入者变成饥饿的猪,肯定不会发生在你身上 Tends to turn Interlopers into Hungry Pigs, surely it won’t happen to you |
79 | 关于它给入侵者带来可怕饥饿感的恐怖传说 Terrible Stories about a Gnawing Hunger it inflicts on Intruders |
80 | 仅最近破译/翻译的详细记载其位置的文本 Texts Detailing it’s location only recently Deciphered/Translated |
81 | 关于此地的诅咒,询问者只能以低声细语提及 The Curse is spoken of in Hushed Tones to any who ask about this Place |
82 | 里面确实有一笔财富,但据说全是铜币 There’s a Fortune in there all right, but it’s said to be all in Copper |
83 | 那千年一遇的暴雨将紫色蠕虫引至地表 Those Once-an-Eon Heavy Rains drew Purple Worms to the Surface |
84 | 原以为已被搜刮一空,直到发现了一扇暗门。 Thought it had been picked pretty Clean, until a Secret Door was Found |
85 | 一支矮人军队花费数年时间才挖掘完这片布满骸骨的土壤 Took an Army of Dwarfs several Years to excavate all that bone-filled Soil |
86 | 镇上的醉汉以吹牛闻名,但最近开始用白金付账 Town Drunk was known for Tall Tales, but started paying Tab in Platinum |
87 | 宝藏被诅咒了,据说如此。你信任那个卖护符的牧师吗? Treasure’s Cursed, so they say. Trust that Cleric selling Wards do you? |
88 | 新晋贵族误打误撞在其上建造了一座庄园 Upstart Noble went and accidentally built a Manor atop it |
89 | 通常,大多数地图止步于假墓,但新地图揭示了更多内容 Usually, most Maps stop at the False Tomb, a new one shows More |
90 | 巨额财富引发选择困难:贪婪者的遗骸堆满金库 Vast Riches induce Choice Paralysis: Greedy Bones line the Vaults |
91 | 极度敌视光明,据说火把会噼啪作响,提灯会变得昏暗 Very Inimical to Light, it’s said Torches sputter/Lanterns Dim |
92 | 访客报告称,墙壁上的水晶结节发出震耳欲聋的噪音 Visitors report a Deafening Din from the Crystal Nodules that line the Walls |
93 | 水巫师/掘井人首先发现,声称出售迅速 Water-Witcher/Well-digger Found it First, Claims selling Fast |
94 | 当失踪的孩子带着那只金杯出现时,宝藏的狂欢就此开始 When the missing Child turned up with that Gold Goblet, the Bonanza Began |
95 | 需要一整群腐烂的奥图格才能清理掉所有垃圾 Whole Heaping Fester of Otyugh were necessary to Clear all that Refuse |
96 | 寡妇维里安的新地窖不会自己挖好 Widow Viarian’s new Root Cellar wasn’t gonna dig itself |
97 | 亡灵司库保管着精细的账目:没有一枚硬币能长久离开 Wight Treasurers keep meticulous Accounts: not a Coin Leaves for Long |
98 | 巫师已死,学徒们未曾意识到塔楼竟有如此巨大的地下室 Wizard Died, Apprentices didn’t realize the Tower had such a big Basement |
99 | 黄色霉菌的侵扰终于被处理了……我们认为是这样 Yellow Mould Infestation has finally been Dealt With…We think |
100 | 面对第一道拱门两侧的雕像柱,你只有一次尝试的机会 You only get One Try with those Caryatid Columns flanking the first Arch |
^table |