活动-半人马
dice: [[活动-半人马^table]]
dice: d100 | 活动-半人马 |
---|---|
1 | 为一位严重受伤的精灵敷药 Applying poultices to a severely injured Elf |
2 | 支持矮人在与侏儒的领土争端中 Backing the Dwarfs in a territorial dispute with Gnomes |
3 | 对横跨湍急河流的摇摇欲坠的桥梁犹豫不决 Balking at a rickety bridge over a rushing river |
4 | 正在为他们的铁匠包扎受伤的蹄关节 Bandaging the injured fetlock of their Blacksmith |
5 | 用成熟的瞬闪莓果篮换取马蹄钉进行交易 Bartering for shoe-nails with baskets of ripe Blinkberries |
6 | 在清澈见底的纯净水池中沐浴 Bathing in a pristine pool of crystal-clear water |
7 | 通过犁地劳作与当地村庄建立友谊 Befriending a local village by performing plow-work |
8 | 正在煮沸戈尔贡皮革以制作弓箭手用的护腕 Boiling Gorgon leather to make braces for archery |
9 | 从手持套索的兽人奴隶贩子手中逃脱 Bolting from lasso bearing Orc slavers |
10 | 为婚礼中的新郎编织胡须和尾巴 Braiding the beard and tail of the groom for a wedding |
11 | 与一群疲惫的苦行僧一起分享面包 Breaking bread with a group of exhausted Dervishes |
12 | 在马车上的蒸馏器中酿造烈酒 Brewing spirits in a wagon-mounted still |
13 | 沉思于巨魔足迹与踪迹:至少发现十处 Brooding over Troll tracks and spoor: At least ten |
14 | 因失去族长而悲痛欲绝 Burdened by grief after the loss of their Matriarch |
15 | 庄重地小跑,作为一位圣骑士的灵柩抬棺者 Cantering solemnly as pall bearers for a Paladin |
16 | 与精灵们热情狂欢,畅饮他们那浑浊的葡萄酒 Carousing enthusiastically with Elfs and their murky Wine |
17 | 在蘑菇圈中与小精灵嬉戏 Cavorting with Sprites in a circle of toadstools |
18 | 追逐从独角兽林地里偷猎的地精 Chasing Goblin poachers from a Unicorn’s grove |
19 | 幼驹以芬芳的花卉信物向母马求爱 Colts courting Fillies with fragrant floral tokens |
20 | 正在烹饪大量食物,热切地想要分享 Cooking a prodigious amount of food, eager to share |
21 | 在镇子上捣碎草药制剂以进行交易 Crushing herbal preparations to trade in Town |
22 | 正在讨好当地国王骑兵队的欢心 Currying favor with a local King’s calvary |
23 | 在芬芳四溢的草地上悠闲地割着雏菊 Daisy-cutting across a sweet-smelling meadow |
24 | 随着萨提尔的排箫声,以灵巧的蹄步起舞 Dancing with agile hoof-work to a Satyr’s syrinx |
25 | 小心翼翼地倒出一瓶异域风味的火焰酒 Decanting an exotic vintage of Firewine, carefully |
26 | 守卫通往他们定居点的翠绿山口 Defending a verdant pass that leads to their settlement |
27 | 运送一位精灵公主的嫁妆 Delivering the dowry of a Pixie Princess |
28 | 低声讨论发现的熊地精足迹 Discussing discovered Hobgoblin tracks in hushed tones |
29 | 在池塘中打捞,寻找沉船后遗失的砧座 Dredging a pond, searching for their Anvil post-barge-wreck |
30 | 护送他们的医者前往为王国中最杰出的病人诊治 Escorting their Healer to a Royal Patient, best in the land |
31 | 正在盛宴庆祝许久以前的一次重大胜利 Feasting to celebrate a momentous victory from long ago |
32 | 在宁芙仙子湖畔的沙岸上垂钓 Fishing from the sandy bank of a Nixie’s lake |
33 | 为躲避一只贪婪狮鹫尖啸俯冲而慌忙寻找掩体 Fleeing for cover from a gluttonous Griffon’s screeching dives |
34 | 正在用枭熊羽毛精心制作箭矢 Fletching masterfully crafted arrows with Owlbear feathers |
35 | 在林地间漫游,不安定的游牧者 Gallivanting throughout the Woodlands, unsettled Nomads |
36 | 雷鸣般疾驰,长矛直指双足飞龙 Galloping thunderously, lances set against a Wyvern |
37 | 采集花朵为葬礼凉亭:一位树精的逝去 Gathering flowers for a funerary bower: A Dryad’s death |
38 | 闷闷不乐地嚼着寡淡无味且极其干燥的燕麦饼 Glumly chewing on bland and incredibly dry Oat Cakes |
39 | 引导一位鲁莽的游侠前往巨人的巢穴 Guiding an impetuous Ranger to a Giant’s Lair |
40 | 与矮人就其虚高的铁价讨价还价 Haggling with Dwarfs over their inflated iron price |
41 | 在便携式锻炉上敲打马铠板的凹痕 Hammering dents from barding plates on a portable forge |
42 | 从稀疏的树木上采集药用树皮 Harvesting medicinal barks from threadbare trees |
43 | 协助当地德鲁伊搬运巨大的砂岩巨石 Helping a local Druid haul huge sarsen stones |
44 | 将捣乱者拴在马车后作为惩罚 Hitching a troublemaker to a wagon as penance |
45 | 因一周的狂欢宿醉而脾气暴躁 Hungover from a weeklong bender and irritable |
46 | 正在猎鹿,刚刚捕获了一头令人印象深刻的雄鹿 Hunting Deer, just bagged an impressive Buck |
47 | 因近期暴雨而陷入困境,小心翼翼地跋涉 Imperiled by recent torrential rains, traipsing carefully |
48 | 在斑驳阳光的小径上巡逻时轻快地慢跑 Jogging briskly as they patrol their sun-dappled paths |
49 | 为运动而进行的长矛比武:使用易碎的木质长矛和坚固的盾牌 Jousting for sport: fragile wooden lances and strong shields |
50 | 揉捏着粘稠芬芳的面团,准备烘烤一份丰盛的面包 Kneading sticky, fragrant dough to bake a hearty bread |
51 | 在追逐食人魔时,跃过低矮的倒树 Leaping over low fallen trees as they pursue an Ogre |
52 | 耐心排队等待雇佣蹄铁匠的服务 Lined up patiently for the attentions of a Farrier-for-hire |
53 | 全神贯注地聆听一位长者的教诲 Listening intently to a lecture from an Elder |
54 | 疲惫地缓步归家,因狩猎无果而精疲力尽 Loping towards home, exhausted from an unfruitful hunt |
55 | 即将迁往新草地,正在收拾营地 Migrating to a new meadow soon, packing up their camp |
56 | 召集一支侏儒民兵,协助对抗霍布哥布林伐木工 Mustering a Gnome militia to help fight Hobgoblin loggers |
57 | 与友善的桥巨魔协商过路费用 Negotiating a price for passage with a friendly Bridge Troll |
58 | 轻声嘶鸣以安抚受惊的种马 Nickering to calm a frightened Stallion |
59 | 正在前往加冕新可汗的路上 On their way to crown a new Khan |
60 | 从扭曲的树枝上采摘野生的无花果 Picking feral Figs from gnarled branches |
61 | 采摘最成熟的野葡萄,用于酿造他们那令人惊叹的美酒 Plucking only ripest wild Grapes for their fantastic wine |
62 | 敲打炽热的铁烙印以去除杂质 Pounding glowing iron brands to remove impurities |
63 | 以编排好的队形欢跃行进,进行强制行军 Prancing in choreographed formation, forced march |
64 | 拉着一辆即将掉轮子的旧推车 Pulling an old rulley that’s about to lose a wheel |
65 | 追逐狼群以驱赶它们 Racing after a pack of wolves to drive them away |
66 | 从一棵古树根部耙拾栗子 Raking chestnuts from the base of an ancient tree |
67 | 用借来的锋利镰刀收割小麦 Reaping wheat with sharp borrowed scythes |
68 | 突然听到死亡响尾蛇的声音而惊起 Rearing suddenly at the sound of a Deathrattle Serpent |
69 | 在用香木点燃的火堆上烤羊肉 Roasting mutton over a fire of seasoned wood |
70 | 正在驱赶一群正在吃草的羊群 Rounding-up a flock of grazing sheep |
71 | 喧闹的小马驹围困着入侵且惊恐万分的强盗 Rowdy Colts cornering trespassing and terrified Bandits |
72 | 破坏围栏以解放被奴役的马匹 Sabotaging a paddock to free Horses from servitude |
73 | 守护一座神圣的森林圣坛 Safeguarding a sacred sylvan Shrine |
74 | 正在侦察一处适合种植幼小树人(Treant)的空地 Scouting a suitable clearing to plant a seedling Treant |
75 | 从贵族的果园里偷摘苹果 Scrumping Apples from a Noble’s Orchard |
76 | 寻找一只走失且受惊的小马驹 Searching for a lost and frightened Foal |
77 | 正在守护一个装满银锭的宝箱 Securing a chest laden with silver ingots |
78 | 挑选笔直的树苗作为制作长矛的木材 Selecting straight saplings for spear wood |
79 | 担任附近隐秘精灵定居点的哨兵 Serving as sentries for a nearby hidden Elf settlement |
80 | 来自草原的蓬松移民,用陌生的语言交谈 Shaggy steppe transplants, speaking in strange tongues |
81 | 正在为羊群剪毛并梳理优质羊毛 Shearing their flock and carding quality wool |
82 | 在他们的圣骑士冠军旗帜下狂奔 Stampeding under the banner of their champion Paladin |
83 | 正在蒸煮紫杉木杆以制作弓具 Steaming yew staves for bowyery |
84 | 正在欢快地踩踏巨大的葡萄桶 Stomping vast vats of grapes and in good spirits |
85 | 在森林幽暗的小径间悄然穿行 Striding among shady lanes of the Wood, almost silently |
86 | 召唤萨满治疗骨折 Summoning the Shaman to mend a broken bone |
87 | 被无良商人欺骗,正在寻求复仇 Swindled by an unscrupulous Trader and seeking revenge |
88 | 正在敲开一桶奥塞奇苹果酒,这是一种需慢慢品味的饮品 Tapping a tun of Osage Cider, an acquired taste |
89 | 照料蜂箱,为蜜酒季节做准备 Tending to Honeybee hives in preparation for Mead season |
90 | 在渡河前测试浅滩的深度 Testing the depth of a ford prior to crossing |
91 | 将巨大的渔网抛入鱼群密集的湖泊中 Throwing large nets into a lake teeming with fish |
92 | 正在与一座巨型风车傀儡进行模拟比武 Tilting at a giant Windmill Golem |
93 | 在比赛中向伤痕累累的木制假人投掷标枪 Tossing javelins in contest at scarred wooden dummies |
94 | 追踪一群疑似恶魔猪的踪迹 Tracking a sounder of suspected Devil Swine |
95 | 用精美编织的挂毯交换蜜饯糖果 Trading finely woven tapestries for candied sweets |
96 | 前往大议会,讲述他们部落的故事 Travelling to the great Moot to tell tales from their tribe |
97 | 小跑着陪伴一位受伤的骑士,引领他前往安全之地 Trotting alongside an injured Knight, leading him to safety |
98 | 展开神圣卷轴以驱逐墓穴怨灵 Unfurling sacred scrolls to banish a Barrow Wight |
99 | 愿意用几乎任何东西交换一个新铁砧 Willing to trade almost anything for a new anvil |
100 | 在互相帮忙修剪蹄子时露出痛苦的表情 Wincing as they help clip each other’s hooves |
^table |