活动-巨蟾蜍
dice: [[活动-巨蟾蜍^table]]
dice: 1d100 | 活动-巨蟾蜍 |
---|---|
1 | 伏击晚餐,一名被解除武装的矮人 Ambushing its dinner, a disarmed Dwarf |
2 | 躲避幼年食人魔,捕捉美味蛙腿 Avoiding juvenile Ogres, gigging for delicious legs |
3 | 笨拙地逃离一群骷髅 Awkwardly scuttling away from some Skeletons |
4 | 将其巨大的喉囊膨胀至难以置信的尺寸 Ballooning its prodigious throat pouch to incredible size |
5 | 用致幻分泌物污染井水水源 Befouling a well’s water source with hallucinogenic secretions |
6 | 因巨型老鼠咬伤而流血:这是它最近的一餐 Bleeding from a Giant Rat bite: its most recent meal |
7 | 因蛙卵而肿胀沉重,正在寻找合适的池塘 Bloated and heavy with frogspawn, searching for a suitable pond |
8 | 猛然吞下一只抽搐的兵蚁 Bolting down a twitching Driver Ant |
9 | 被蜈蚣刺痛后从黑暗中跃出 Bounding out of the darkness after being stung by a Centipede |
10 | 向栖息在天花板上的巨型蝙蝠弹射舌头 Catapulting its tongue toward the ceiling at roosting Giant Bats |
11 | 谨慎地注视着缓慢攀爬的一大团赭色软泥怪 Cautiously eying a slowly climbing mass of Ochre Jelly |
12 | 数世纪的地下生活使这一物种拥有苍白的白色皮肤 Centuries underground have given this species pale white skin |
13 | 以惊人的音量变化向远处的雄性对手发起挑战 Challenging a distant rival male with a startling shift in volume |
14 | 正吞下一顿令口腔麻木的腐尸爬行者大餐 Choking down a mouth-numbing meal of Carcass Crawler |
15 | 在干燥地形上攀爬,鼓起的眼睛警惕地搜寻危险 Clambering over dry terrain, bulging eyes on the lookout for danger |
16 | 笨拙地爬过一片浅而静止的水坑 Clumsily creeping across a shallow, stagnant puddle |
17 | 正在吞食自己脱落的破旧皮肤碎片 Consuming tattered pieces of its own shed skin |
18 | 在巨大的陶土排水管中爬行以寻求安全 Crawling to safety in a huge clay drainage pipe |
19 | 突然发出呱呱声,将蜘蛛惊吓得躲到蛛网的角落 Croaking suddenly, startling spiders into the corners of their webs |
20 | 正用无牙的嘴巴嘎吱嘎吱地吞食一只凶暴蜻蜓 Devouring a Dire Dragonfly in crunchy, toothless chomps |
21 | 扩张下颌,挣扎着吞下一头昏迷的食人魔 Distending its jaw as it struggles to swallow an unconscious Ogre |
22 | 拖着一对多余的退化腿 Dragging an extra pair of vestigial legs |
23 | 因寒冷空气而萎靡不振,不情愿地在冰冷的泥中挖掘 Drooping from the chilly air, begrudgingly burrowing in cold mud |
24 | 用洪亮的咕噜声淹没所有其他声音 Drowning out all other sounds with full-throated grunting |
25 | 正在吃掉一个太靠近它冒泡泉水的精灵 Eating an Elf that wandered too close to its bubbling spring |
26 | 模仿其小型同类的黄昏鸣叫声 Echoing the crepuscular calls of his smaller brethren |
27 | 膨胀声囊以放大诡异的叫声 Enlarging its vocal sac to amplify eerie calls |
28 | 被美味的盗蝇激发出活力 Enlivened by a tasty Robber Fly |
29 | 用持续不断的低沉鸣叫填满耳朵 Filling ears with an incessant, throaty chirping |
30 | 在翻出的胃里摸索,试图吐出一套链甲 Fishing about its everted stomach to eject a suit of Chain Mail |
31 | 向墙上移动的影子甩出肉质的舌头 Flinging a fleshy tongue at a shifting shadow on the wall |
32 | 在挣扎躲避巨型鲈鱼的血盆大口时陷入困境 Foundering as it struggles to evade the gaping gullet of a Giant Bass |
33 | 疯狂洗澡,因接触到令人发痒的孢子 Frantically bathing after coming into contact with itchy spores |
34 | 稳步蹦跳向它钟爱的巨大蘑菇下的栖息地 Gamboling steadily to its favorite spot beneath a towering toadstool |
35 | 聚集在它们极其庞大的国王周围:体型是其十倍 Gathering around their positively massive King: Ten times the size |
36 | 突袭一只脆生生的狼大小龙虾 Getting the drop on a crunchy wolf-sized Crayfish |
37 | 突然扑向一个水袋,将哥布林塞入其中 Grabbing a water-skin filling Goblin with a sudden lunge |
38 | 满足地呻吟着,正在消化一只巨型蜘蛛 Groaning in satisfaction as it digests a Giant Spider |
39 | 吞下一条蟒蛇大小的蚯蚓 Gulping down a python-sized Earthworm |
40 | 用无牙的嘴巴咀嚼发光的火甲虫 Gumming a glowing Fire Beetle with toothless bites |
41 | 在无意中被困后,猛烈撞击门试图逃脱 Hurling itself at a door after becoming inadvertently trapped here |
42 | 发现杀人蜂后,缓慢蠕动进入舌头攻击范围 Inching into tongue range after spying a Killer Bee |
43 | 贪婪地吞食着泥泞中的水白蚁 Insatiably gobbling Water Termites in an inky mess |
44 | 在湿滑的苔藓巨石上争夺最佳位置 Jostling for prime position on a slick, mossy boulder |
45 | 用舌头弹射虎甲虫 Launching its tongue at a Tiger Beetle |
46 | 在凝胶状条带中产下石榴大小的卵 Laying pomegranate-sized eggs in gelatinous strips |
47 | 跳跃以避免成为巨蛇的餐点 Leaping to avoid becoming a meal to a Giant Snake |
48 | 舔舐其乳白色、球状的眼睛以保持清洁 Licking milky, orb-like eyes clean |
49 | 闪电般快速的舌头弹击使小精灵眩晕 Lightning-fast tongue flick stuns a Sprite |
50 | 沿着私人池塘的岸边缓步巡逻,警惕入侵者 Loping along the banks of a personal pool, patrolling for intruders |
51 | 浸泡在自制的有毒混合物中,切勿饮用此处的水 Marinating in a toxic mix of its own making, don’t drink the water |
52 | 用上方滴落的水流湿润其坚韧的皮肤 Moistening leathery skin with a dribbling trickle from above |
53 | 抓住一只水妖精,尖声呼救 Nabbing a Nixie, screaming for help |
54 | 在落叶堆中嘈杂地摸索,准备制作一个腐殖质床 Noisily groping around leaf-litter to make a mulchy bed |
55 | 压倒性的穴居人恶臭揭示了一次最近的遭遇 Overwhelming Troglodyte stench reveals a recent run-in |
56 | 在巨大的睡莲叶间懒洋洋地划水 Paddling lazily among gigantic lily pads |
57 | 痛苦的表情/压抑的喊叫:午餐吃下的半身人正在戳刺 Pained grimaces/muffled yells: Halfling had for lunch is poking |
58 | 蹒跚前行,对蜥蜴人猎手浑然不觉 Plodding along, oblivious to Lizard Man hunters |
59 | 因其能改变心智的毒素而受到萨满和刺客的共同珍视 Prized by Shamans/Assassins alike for their mind-altering toxins |
60 | 徒劳地鼓起颊囊以吸引雌性,最近被石化 Puffing his pouch in vain to impress a female, recently petrified |
61 | 鼓起喉囊,骄傲的父亲在背上运送蝌蚪 Pulsating his pouch, a proud papa transporting tadpoles on back |
62 | 正在拖拽一只锈蚀怪,极适合消化顽固的剑刃 Reeling in a Rust Monster, excellent for digesting stubborn swords |
63 | 游侠利用响亮的蛙鸣声来寻找淡水 Resounding ribbits are used by Rangers to find fresh water |
64 | 从冬眠中惊醒,饥肠辘辘 Roused from brumation and ravenously hungry |
65 | 正在吞食一只巨型水蛭,场面极其恶心 Scarfing down a Giant Leech, an overall disgusting sight |
66 | 在湿滑的地板上滑行,追踪一只巨型蛞蝓 Scooting across a slippery floor, tracking a Giant Slug |
67 | 正从一只大型鳄鱼处仓皇逃窜 Scrambling away from a Large Crocodile |
68 | 抓住一个停下来检查陷阱的毫无防备的盗贼 Seizing an unsuspecting Thief who stopped to check for traps |
69 | 向狂热的邪教徒献唱,他们以喂食换取被舔舐 Serenading rapt Cultists who feed him in exchange for licks |
70 | 因最近进食而身体不适:体内载有魔法药水的中型生物 Sickened by a recent meal: A Medium laden with Magic Potions |
71 | 潜伏在阴影中,被更强大的雄性驱赶 Skulking in the shadows, driven away by a stronger male |
72 | 缓慢扩张喉咙后发出一声巨响的尖叫 Slowly expanding its throat before letting out a loud shriek |
73 | 像吸食意大利面般吞食最新猎物:一只巨型蜈蚣 Slurping its latest snack like spaghetti: A Giant Centipede |
74 | 扑向一位选错地方停下祈祷的侍僧 Springing upon an Acolyte who chose a bad spot to stop and pray |
75 | 尖叫声揭示了一场与手持草叉的狗头人的战斗 Squeals reveal a battle with pitchfork wielding Kobolds |
76 | 惊扰了一匹驮满装备、停下来饮水的骡子 Startling a gear laden Mule who stopped for a drink |
77 | 在长满苔藓的栖息处慵懒地伸展身体 Stretching languidly on a mossy perch |
78 | 正吞食一只仍在抽搐的洞穴蝗虫 Stuffing itself with a still-twitching Cave Locust |
79 | 部分浸没在赋予心灵感应的魔法池中 Submerged partially in a soupy Magic Pool that grants Telepathy |
80 | 突然射出粘性长舌,缠住一只咩咩叫的山羊 Suddenly shooting a sticky tongue, snaring a bleating Goat |
81 | 因喉咙卡着一把锋利的短剑而痛苦不堪 Suffering from the sharp short sword lodged in its gullet |
82 | 吞下一窝巨型蜥蜴的蛋 Swallowing a cache of Giant Lizard eggs |
83 | 拍打驱散成群的巴掌大小蚂蚁 Swatting away swarming hand-sized Ants |
84 | 膨胀至即将爆裂,真不该吞下那个变形怪 Swelling to bursting, shouldn’t have swallowed Doppelgänger |
85 | 在鲜绿的浮萍中以惊人的优雅游动 Swimming with surprising grace in vibrant green duckweed |
86 | 低沉的歌声引来了一只饥饿的巨魔 Throaty singing has attracted a hungry Troll |
87 | 用精准的舌击绊倒逃跑的老兵 Tripping a fleeing Veteran with a well-placed tongue strike |
88 | 蹒跚追赶被小精灵骑手用棍子吊着的诱饵虫 Trudging after a dangling Grub-on-a-stick, held by a Pixie Rider |
89 | 试图引起你的注意:一位被变形的风暴巨人王子 Trying to get your attention: A polymorphed Storm Giant Prince |
90 | 不均匀地鸣叫,试图寻找配偶 Unevenly crooning in an attempt to locate a mate |
91 | 从巨型鲶鱼的触及范围内跃出 Vaulting out of a Giant Catfish’s reach |
92 | 贪婪地吞食对手肥美的蝌蚪 Voraciously englutting on a rival’s plump tadpoles |
93 | 在巨型头骨上持续鸣叫 Warbling steadily atop a Giant Skull |
94 | 受到攻击时,背上的疣会喷出致盲的液体 Warty backs spray blinding spurts when struck |
95 | 防水巨型蟾蜍皮是制作法术书封面的绝佳材料 Water-proof Giant Toad leather makes excellent Spellbook covers |
96 | 吞食了被黄霉菌感染的僵尸后,发出喘息声 Wheezing after gobbling up a Yellow Mould infested Zombie |
97 | 狼吞虎咽地享用美味的油甲虫幼虫 Wolfing down delicious Oil Beetle larvae |
98 | 从巨型黑寡妇的蛛网中扭动脱身 Wriggling out of a Giant Black Widow’s webs |
99 | 在嘈杂的交配球中扭动 Writhing in a noisy mating ball |
100 | 打哈欠时露出闪烁的金光 Yawning wide enough to reveal a glitter of gold |
^table |