活动-普通狼
dice: [[活动-普通狼^table]]
dice: 1d100 | 活动-普通狼 |
---|---|
1 | 带着半身人正在烤制的第七顿早餐潜逃 Absconding with a Halfling’s roasting seventh breakfast |
2 | 挑逗一只安全待在树顶的松鼠 Agitating a Squirrel, safe in the treetops |
3 | 自信地抵达最近美洲狮猎杀现场 Arriving at the scene of a recent Cougar kill confidently |
4 | 避开挂在围栏上的人味布条 Avoiding the scent of Man on strung fladry |
5 | 驱逐一个捣乱的雄性成员离开狼群 Banishing a rowdy male from the pack |
6 | 向闯入者露出凶残、沾满血迹的獠牙 Barring brutal, bloodstained fangs at an interloper |
7 | 为争夺死鹿最美味的内脏而争吵 Bickering over the choicest organ meats of a dead Deer |
8 | 顽皮地咬住游侠同伴的小腿 Biting their Ranger companion playfully on the shins |
9 | 狼群正狼吞虎咽地吞食一只多汁的青蛙 Bolting down a juicy Frog |
10 | 勇敢进入文明地区,翻找垃圾堆觅食 Braving civilization to sift through a trash heap |
11 | 钻入废弃的獾穴中 Burrowing into a disused Badger den |
12 | 埋藏一根充满骨髓的股骨以备后用 Burying a marrow-filled femur for later |
13 | 在芬芳的草地和花丛中嬉戏玩耍 Cavorting among heavenly scented grasses and flowers |
14 | 追逐一只精疲力竭的羚羊 Chasing an exhausted Antelope |
15 | 围绕一只咩咩叫的山羊转圈 Circling a bleating Goat |
16 | 攀爬岩石表面以观察周围区域 Clambering up a rocky face to survey the area |
17 | 围堵一位披着深红色斗篷的少女 Cornering a crimson cloaked Lass |
18 | 追逐一只跳跃的野兔 Coursing a bounding Hare |
19 | 在一只巨大的头狼面前畏缩表示服从 Cowering in submission from a massive Alpha Wolf |
20 | 悄悄靠近一群鹅 Creeping quietly upon a flock of Geese |
21 | 远古时代曾与闪烁犬杂交 Crossbred with Blink Dogs, in ages past |
22 | 在商队经过时蹲伏在灌木丛中 Crouching in the underbrush as a Merchant Caravan passes |
23 | 哀嚎以纪念美丽的月亮 Crying mournfully to commemorate a beautiful Moon |
24 | 互相怂恿靠近正在进食的灰熊猎物 Daring each other to approach a feeding Grizzly’s kill |
25 | 在游牧半人马附近筑巢,已习惯但仍显羞怯 Denning near nomadic Centaurs, habituated but still shy |
26 | 正在腐烂的木头中挖掘,追逐一条大蛇 Digging into a rotten log, after a large Snake |
27 | 远处传来同族群狼的悠长嚎叫回声 Echoing distant howls from fellow pack members |
28 | 艰难求生,主要靠捕食瘦弱的老鼠为生 Eking out an existence, subsisting mostly on meager Mice |
29 | 躲避一位执着的猎人 Eluding a determined Huntsman |
30 | 从黑暗的巢穴中现身,身后跟着六只幼崽 Emerging from a dark den, a half-dozen Pups in tow |
31 | 被半身人鸡舍不断的咯咯声所吸引 Enticed by the constant clucking from a Halfling Henhouse |
32 | 通过过度捕杀羊群加剧当地饥荒 Exacerbating a local famine by surplus killing Sheep |
33 | 因猎物稀少而饥肠辘辘,瘦削且绝望 Famished from sparse prey, lanky and desperate |
34 | 在河边钓鱼,捞起扭动的鲑鱼 Fishing in a river, retrieving squirming Salmon |
35 | 在无意中打扰了狮蝎的用餐后逃跑 Fleeing after inadvertently disturbing a Manticore’s meal |
36 | 疯狂地抓挠身上的跳蚤 Furiously scratching at their fleas |
37 | 随着天气转凉,成对嬉戏玩耍 Gamboling in mated pairs as the weather begins to turn |
38 | 围攻一头瘦弱的驼鹿 Ganging up on an emaciated Moose |
39 | 温和地鼓励断奶的幼崽吃松鸡 Gently encouraging weaned Pups to eat a Grouse |
40 | 正在啃食野猪的骨头 Gnawing on the bones of a Boar |
41 | 从山猫那里抢到猎物后,狼群狼吞虎咽地大吃一顿 Gorging themselves silly after stealing a kill from a Bobcat |
42 | 对盘绕的眼镜蛇低声咆哮 Growling low at a coiled Cobra |
43 | 因臭鼬尾巴的摆动而犹豫不决 Hesitating at the flick of a Skunk’s tail |
44 | 跛足马匹,懒散地跟随其足迹使其疲惫 Hobbling a Horse, following its trail lazily for it to tire |
45 | 追逐雄鹿,期待一场顺利的狩猎 Hounding a Hart, hoping for an uncomplicated hunt |
46 | 嚎叫,起初参差不齐,随后逐渐同步 Howling, staggered at first, then joining together |
47 | 在嗅探蚁丘后发出呼哧声 Huffing after nosing into an anthill |
48 | 猎捕野猪,被当地农民派去采集橡子 Hunting Pigs, sent to forage for acorns by local Farmers |
49 | 伤害一头已经虚弱的野牛 Injuring an already infirm Bison |
50 | 从繁忙的鹿群中隔离出一只驯鹿 Isolating an individual Reindeer from a bustling herd |
51 | 正在前往与狼群其他成员汇合的途中 Journeying to rendezvous with the rest of the pack |
52 | 跳跃着扑向悬挂在树枝上的一块肉 Jumping at a slab of meat, hanging from a branch |
53 | 因阿尔法之死而发出凄凉哀嚎 Keening with forlorn anguish at the death of an Alpha |
54 | 舔舐幼崽以清理皮毛上的血迹 Licking their young to clean blood from their fur |
55 | 因踩中陷阱而腿部重伤,一瘸一拐地行走 Limping from a rather brutal leg wound from a Tapper’s snare |
56 | 专注地侧耳倾听远处的嚎叫声 Listening intently with heads cocked to a distant yowl |
57 | 懒散地跟在受伤的熊后面慢跑 Loping lazily behind a wounded Bear |
58 | 在树木和巨石上做标记以划定领地 Marking trees and boulders to delineate territory |
59 | 并肩拖行,拉着游牧者的雪橇 Mushing in tandem, pulling a Nomad’s sledge |
60 | 服从德鲁伊的礼貌命令 Obeying courteous commands from a Druid |
61 | 占据一座废弃的海女神神殿 Occupying an abandoned Shrine to a Sea Goddess |
62 | 围绕着一小群筑巢的松鸡组织行动 Organizing around a small flock of nesting Grouse |
63 | 围困一个肥胖的商人,流着口水并发出低吼 Outnumbering a plump Trader, slavering and snarling |
64 | 正在追赶一只跳跃的叉角羚 Overtaking a bounding Pronghorn |
65 | 在洞穴前踱步,一个食人魔搬了进来 Pacing in front of their cave, an Ogre’s moved in |
66 | 惊扰一群野鸡 Panicking a flock of Pheasants |
67 | 喘着气,长舌外伸 Panting with their long tongues protruding |
68 | 偷取骷髅盾牌兵的腿骨 Pilfering the leg bone of a Skeleton Shield-Bearer |
69 | 扑向一只土拨鼠 Pouncing on a Marmot |
70 | 保护受伤的同伴免受愤怒雄鹿的伤害 Protecting a wounded packmate from an angry Stag |
71 | 为哺乳中的母狼提供食物 Providing food for a nursing mother |
72 | 在路边酒馆外潜行徘徊 Prowling outside a roadside Tavern |
73 | 对寻求配偶的竞争对手雄性竖起鬃毛 Raising hackles at a Rival Male seeking a mate |
74 | 四处漫游,跟随兽群迁徙 Roaming far and wide, following the herds |
75 | 奔逃以引诱棕熊离开其猎物 Scampering away to draw a Brown Bear from her kill |
76 | 与乌鸦一同在撕碎的牛尸上觅食 Scavenging with the Ravens on a shredded, dead Ox |
77 | 嗅到熟悉的气味:他们的头领,一只狼人 Scenting a familiar fragrance: their Alpha, a Werewolf |
78 | 攀爬碎石坡前往隐秘的巢穴 Scrambling up a rocky scree to a clandestine den |
79 | 以原始的嚎叫合唱向所有听众献上小夜曲 Serenading all listeners with their primal chorus of howls |
80 | 正在脱落蓬松的毛发,部分区域仍相当浓密 Shedding shaggy coats, still quite thick in patches |
81 | 夹着尾巴悄悄溜走,因更强大的狼群到来而逃离 Slinking away, tails between legs, after a stronger pack moved in |
82 | 用强力的颚部咬向经过的蝴蝶 Snapping their powerful jaws at passing Butterflies |
83 | 从巨鹰的猎物上撕咬肉块 Snatching bits of flesh from a Giant Hawk’s kill |
84 | 嗅闻新鲜足迹和踪迹 Sniffing fresh spoor and tracks |
85 | 扑向一只土拨鼠 Springing on a Groundhog |
86 | 潜行跟踪一个海狸家族 Stalking a family of Beaver |
87 | 从一只恼怒的鹰那里偷走猎杀的兔子 Stealing a Rabbit kill from an exasperated Eagle |
88 | 追踪人类猎物,已对人类血肉产生嗜好 Tracking Human quarry, having acquired a taste for Man flesh |
89 | 徒劳地拉扯被困住的腿 Tugging a trapped leg fruitlessly |
90 | 激怒独眼巨人,偷走他的羊 Upsetting a Cyclops by stealing his Sheep |
91 | 消失在茂密多刺的灌木丛中 Vanishing in dense and thorny undergrowth |
92 | 被当地村民诋毁,并悬赏捉拿 Vilified by local villagers, who have posted a bounty |
93 | 拜访一位有时会喂食它们的友善女巫 Visiting a kindly Witch that sometimes feeds them |
94 | 在狼群等级中争夺地位 Vying for position within the pack’s pecking order |
95 | 耐心等待指定的猎手归来 Waiting patiently for the designated hunters to return |
96 | 用尖锐的嚎叫唤醒所有正在睡觉的人 Waking up anyone sleeping with piercing shrieks |
97 | 呜咽且湿漉漉的,因不慎掉入溪流中 Whimpering and wet, after inadvertently falling in a stream |
98 | 呜咽着挖掘树根 Whining as they dig at the roots of a Tree |
99 | 正在拓宽洞穴,泥土飞扬 Widening a burrow, dirt flying |
100 | 将倒下的鹿让给伺机而动的老虎 Yielding a downed Deer to an opportunistic Tiger |
^table |