活动-次元兽
dice: [[活动-次元兽^table]]
dice: 1d100 | 活动-次元兽 |
---|---|
1 | 伏击一群容易通过气味追踪的穴居人 Ambushing a band of easily scent-stalked Troglodytes |
2 | 愤怒地检查被中断的瞬移犬的足迹 Angrily examining the interrupted tracks of a Blink Dog |
3 | 行走时看似摇摆不定且颤抖 Appearing to swerve and tremble as it strides |
4 | 顽皮地拍打着一顶精心打造的矮人头盔 Battering a well-crafted Dwarf helmet playfully around |
5 | 以不自然的方式弯曲身体穿越狭窄缝隙 Bending in unnatural ways to traverse a narrow gap |
6 | 咬向第二排肩膀以驱赶跳蚤 Biting at their second row of shoulders to dislodge fleas |
7 | 以令人不安的诡异优雅,跨越破碎地形 Bounding over broken terrain with unnerving, uncanny grace |
8 | 毛发竖起,对狂暴的狂战士咆哮 Bristling as they snarl at a raging Berserker |
9 | 计算潜在的扑击,像猫一样扭动后躯 Calculating a potential pounce, shimmying their rear as cats do |
10 | 攀爬倒下的树木以获得更好的视野 Cambering up a toppled tree for a better vantage point |
11 | 在可怕的发情期中发出刺耳的嚎叫 Caterwauling up a storm in frightful estrus |
12 | 追逐一只未能满足食欲的兔子 Chasing after an unsatisfying Rabbit meal |
13 | 欣喜若狂地抓挠一张过满的扶手椅 Clawing an overstuffed armchair with glee |
14 | 用粉红色的肉触缠绕无助的半身人 Constricting a helpless Halfling with their fleshy pink tentacles |
15 | 扭曲成一种反常的非欧几里得姿势 Contorting into a perverse, non-Euclidian position |
16 | 围堵一只徒劳钳击的巨型螃蟹,戏弄猎物 Cornering a futilely snapping Giant Crab, toying with prey |
17 | 低伏潜行于翠绿灌木丛中,完全无声 Creeping low, in verdant undergrowth, utterly silent |
18 | 正巧遇到一位虔诚的圣骑士,奉命前来消灭她 Crossing the path of a pious Paladin, sent to slay her |
19 | 从巨大跳跃落地后蹲伏 Crouching after landing from a great leap |
20 | 蜿蜒盘绕在一根雕刻华丽的柱子上 Curling sinuously around an ornately carved Column |
21 | 在你眼前扭曲变形,几乎引发头痛 Deforming before your very eyes, almost causing headaches |
22 | 正津津有味地狼吞虎咽一具死去的变形怪尸体 Devouring a dead Doppelgänger, messily and with gusto |
23 | 扭曲光线,如同篝火上的海市蜃楼或微光 Distorting light, not unlike a mirage or shimmer over campfire |
24 | 从隐蔽的栖息处俯冲而下,跃上一位舞者的背部 Diving from a concealed perch, onto the back of a Dervish |
25 | 拖拽着一只仍在挣扎的白鹿,以便安静地享用美餐 Dragging a still flailing White Deer, to dine in peace |
26 | 因愤怒而毛发竖起,被一支极其幸运的箭矢击中 Enraged with raised hackles, struck by a very lucky Arrow |
27 | 谨慎地观察一支武装商队,寻找落单者 Eyeing a caravan of armed Merchants cautiously for stragglers |
28 | 因精灵铃铛而饥肠辘辘,被小仙子恶作剧系在项圈上 Famished due to a Fey Bell, attached to collar in a Pixie Prank |
29 | 将触须插入池中钓鱼,持续捕获猎物 Fishing by plunging tentacles into a pool, consistently catching |
30 | 不祥地闪烁,仿佛受到某种干扰 Flickering ominously, as if due to some sort of interference |
31 | 从充满疾病的巢穴中驱赶出巨型老鼠 Flushing out Giant Rats from their disease-ridden den |
32 | 专注地追踪豺狼人足迹,期望能轻松获得一顿美餐 Following Gnoll tracks intently, hoping for an easy meal |
33 | 激怒投石独眼巨人,发出嘲笑和讥讽声 Frustrating a stone-slinging Cyclops, cackling and jeering |
34 | 刺穿精灵链甲衫,以保持其利爪的锋利 Gouging through an Elf Chain shirt, to keep their claws sharp |
35 | 用触须迅速一甩,抓住一只飞行的蚊蝠作为点心 Grabbing a Stirge snack on the wing with a quick flick of tentacle |
36 | 对着地板上褪色的束缚法阵做鬼脸 Grimacing at a faded Circle of Binding on the floor |
37 | 用轻柔的触手梳理它们光滑的黑色皮毛 Grooming their sleek black coat with gentle tentacle combing |
38 | 以防御姿态咆哮,如同食人魔试图将其逼入角落 Growling in a defensive stance, as an Ogre tries to corner them |
39 | 守卫着布满扭动符文斑点幼崽巢穴的入口 Guarding the entrance to a den of writhing glyph-spotted Cubs |
40 | 贪婪地大口吞食马肉块 Gulping down chunks of Horseflesh greedily |
41 | 嘶嘶作响,因为它们的闪烁猎犬猎物突然消失 Hissing as their Blink Hound quarry suddenly vanishes |
42 | 纯粹为了狩猎的乐趣而猎杀猎人 Hunting a Hunter for the sheer sport of it all |
43 | 不停地梳理毛发,不容一丝毛发凌乱 Incessantly preening, not a single tuft of fur will be left out of place |
44 | 激怒一名战士,疯狂挥舞却每次攻击都落空 Infuriating a Fighter, swinging wildly and missing with every strike |
45 | 无趣地吞食哥布林,渴望更大的猎物 Joylessly gobbling a Goblin, craving larger fare |
46 | 以一次强力跳跃跃上锯齿状的悬崖顶端 Jumping atop a jagged bluff in a single powerful leap |
47 | 轻声哀鸣,守护着一窝熟睡的小猫 Keening softly to a litter of sleeping Kittens |
48 | 慵懒地躺在一堆骨头上 Languorously sprawling atop a pile of bones |
49 | 舔食洒出的灯油,一道美味的珍馐 Lapping up spilled Lamp Oil, a delicious delicacy |
50 | 甩动尾巴和触手,威胁性地潜行游荡 Lashing tail and tentacles menacingly as they skulk about |
51 | 跃身避开法师闪电魔杖的攻击 Leaping out of the way of a Medium’s Lightning Bolt Wand |
52 | 心满意足地舔舐着沾满血迹的爪子 Licking their gore covered paws contentedly |
53 | 拖着一具蜥蜴人的无生命尸体爬上树 Lugging the lifeless body of a Lizard Man up a tree |
54 | 潜伏在几尊精美的狮子和豹子雕像之间 Lurking among several fine Statues of Lions and Leopards |
55 | 因最近与狮鹫兽的遭遇而严重受伤 Mangled from a recent run-in with a Manticore |
56 | 用粘稠冒泡的喷雾标记领地边界 Marking the edge of territory with a viscous, bubbling spray |
57 | 正在撕咬一头驮着采矿设备的骡子 Mauling a Mule, laden with mining equipment |
58 | 哀鸣着,不知为何被困在深坑中 Mewling pathetically, somehow trapped in a deep Pit |
59 | 用触须将匆忙逃窜的老鼠钉在地板上 Nailing a scurrying Rat to the floor with a lash of their tentacle |
60 | 啃咬着被痛苦星界荆棘刺穿的爪子 Nibbling at a paw, impaled with a painful Astral Thorn |
61 | 在一名满意的贤者注视下,蹭着一堆星界猫薄荷 Nuzzling a bunch of Astral Catnip as a satisfied Sage looks on |
62 | 遮挡持弩兽人的瞄准 Occluding a Crossbow wielding Orc’s Aim |
63 | 不耐烦地踱步,等待熊地精主人喂食 Pacing impatiently, waiting to be fed by Bugbear masters |
64 | 沿着回响的走廊疾驰,奔向一声惊恐的尖叫 Pattering down an echoing corridor, towards a terrified scream |
65 | 通过精准跳跃从空中抓取一只多汁的巨型蝙蝠 Plucking a juicy Giant Bat from the air with a well-timed jump |
66 | 扑向正在检查陷阱的偷猎者 Pouncing on a Poacher checking her snares |
67 | 捕食圈养的山羊,几乎太过轻松而缺乏满足感 Preying on penned Goats, almost too easy to be satisfying |
68 | 在强盗营地边缘潜行,嗅到烤鸭的香味 Prowling the edge of a Bandit camp, smelling a Roast Duck |
69 | 用其锋利的刺猛击对手 Pummeling a rival with their razor-sharp spurs |
70 | 在喋喋不休的石像鬼抚摸下发出呼噜声 Purring with every stroke from a garrulous Gargoyle |
71 | 追逐潜在配偶:一场可能持续数月的求偶之舞 Pursuing a potential mate: a dance that can last for months |
72 | 颤抖且波动,投射出多组影子 Quavering and fluctuating, casting several sets of shadows |
73 | 用触须上锋利的刚毛发出威胁性的抖动声 Rattling the keen bristles on their tentacles in a threat display |
74 | 急剧折射,仿佛仅存在于单一平面 Refracting sharply, appearing to occupy only a single plane |
75 | 撕开一个哥布林帐篷,看起来并未受到太大损伤 Ripping into a Goblin Tent, not really that worse for wear |
76 | 当巫师挥舞控制杖时,发出微弱的咆哮声 Roaring meekly as a Wizard brandishes a Controlling Rod |
77 | 攀爬陡峭的悬崖,追踪一匹飞马幼驹 Scaling a sheer cliff face, perusing a Pegasus Colt |
78 | 在失望的狼群恐惧徘徊时,正清理猎物的残骸 Scavenging a kill, as disappointed Wolves pace fearfully |
79 | 鞭笞一位勇敢的驭马者,守护女主人的战马 Scourging a brave Steed-minder, defending his Mistresses’ Warhorse |
80 | 在行进时用湿润的肉质触须刮擦天花板 Scraping moist, fleshy tentacles along the ceiling as they strut |
81 | 用它们四条后腿中的一条挠耳朵后面 Scratching behind their ear with one of their four hind legs |
82 | 因触发绊线而愤怒地尖叫 Screaming with indignation after triggering a tripwire |
83 | 抓住驯鹿的颈动脉,将其击倒 Seizing the carotid of a Caribou, bringing it down |
84 | 从闪烁的探测法术中退缩 Shrinking from a shimmering Spell of Detection |
85 | 像喷毒眼镜蛇一样咆哮,却未能命中目标 Snarling as a Spitting Cobra misses their mark |
86 | 从侏儒牧羊人的羊群中抢走特别培育的绵羊 Snatching specially bred Sheep from a Gnome Shepherd’s flock |
87 | 对一只惊恐的食尸鬼发出阴森的冷笑 Sneering tenebrously at a terrified Thoul |
88 | 从误入其领地的粗心狗头人身上榨取生命 Squeezing life from a careless Kobold, wandered into her territory |
89 | 潜行于阴影中,为保持健康皮毛所必需 Stalking Shadows, necessary for maintaining a healthy hide |
90 | 慵懒地伸展身体,腹部因最近进食而略显膨胀 Stretching indolently, belly somewhat distended from a recent meal |
91 | 在撒满面粉的地板上大步行走,足迹在附近显现 Striding across a flour strewn floor, with tracks appearing adjacent |
92 | 攻击骷髅战士,打断它们的狩猎 Striking at a Skeleton Warrior, interrupting their hunt |
93 | 在冷铁笼中挣扎,正被兽人装上马车 Thrashing within a Cold Iron Cage, being loaded onto a cart by Orcs |
94 | 战栗地蜷缩在一个更庞大的雄性面前 Tremulously cowering from a much larger Male |
95 | 展开带刺的触手,发出尖锐的叫声 Unfurling their barbed, squid arms with a shrill cry |
96 | 在击败一只枭熊后,升级它们的巢穴 Upgrading their den after overpowering an Owlbear |
97 | 贪婪地撕咬悬挂的肉块,作为诱饵的陷阱 Voraciously tearing into a suspended slab of Meat, a baited Trap |
98 | 以猫般的好奇心观察幻术师 Watching an Illusionist with cat-like curiosity |
99 | 每一步优雅漫步时都会轻微晃动几英尺 Wavering by a few feet with every graceful traipse |
100 | 在一记幸运的驴踢击碎六根股骨之一后发出哀嚎 Yowling after a lucky Donkey kick shatters one of six femurs |
^table |