活动-次级海蛇怪
dice: [[活动-次级海蛇怪^table]]
| dice: 1d100 | 活动-次级海蛇怪 |
|---|---|
| 1 | 突然浮出水面,大声吼叫,同时开始形成雾气 Abruptly surfacing and bellowing loudly as fog begins to form |
| 2 | 伴随一群鲨鱼,乐于享用残羹剩饭 Accompanied by a shiver of Sharks, happy to feast on scraps |
| 3 | 在突如其来的狂暴风暴中现身 Appearing alongside a sudden savage squall |
| 4 | 攻击人鱼商队,浮出水面进行交易 Attacking a Merman Merchant caravan, surfaced to trade |
| 5 | 在浅滩沙洲上晒太阳,慵懒地伸展着身躯 Basking in the sun, draped over a shallow sandbar |
| 6 | 搁浅以享用腐烂的鲸鱼尸体 Beaching itself to dine on a rotting Whale carcass |
| 7 | 咬断锚定独桅帆船的缆绳,使其漂流 Biting through the line of an anchored Dhow, setting it adrift |
| 8 | 将周围海域煮沸成泡沫漩涡 Boiling the seas around it into a frothing vortex |
| 9 | 优雅地破水而出,激起巨大浪花 Breaching majestically, creating a massive splash |
| 10 | 通过击裂龙骨使大型柯克船倾覆 Capsizing a large Cog by cracking its keel |
| 11 | 嗅到由兽人捕鲸者抛出的诱饵气味 Catching scent of chum being tossed by Hobgoblin Whalers |
| 12 | 在咸涩的浪花中蜿蜒嬉戏 Cavorting sinuously through the salty spray |
| 13 | 追逐一群美味的海豚 Chasing down a pod of delicious Dolphins |
| 14 | 环绕着岩石小岛盘旋,那是鹰身女王的巢穴 Circling around a rocky islet, home of the Harpy Queen |
| 15 | 缠绕船只,即将被点燃:全体船员逃离 Constricting a Ship, about to be set alight: all hands fleeing |
| 16 | 在海豹晒太阳的地方潜行捕食海豹 Consuming Seals by stalking their sunning grounds |
| 17 | 正在啃食一只极其巨大的巨型螃蟹 Crunching on an absolutely gargantuan Giant Crab |
| 18 | 用盘绕的尾巴卷住一艘纵帆船的桅杆 Curling their coiling tail around a Schooner’s mast |
| 19 | 从深处疾冲而上,其尾流淹没一艘救生艇 Darting up from the deep, its wake flooding a Lifeboat |
| 20 | 摧毁附近灯塔的月度补给船 Destroying the monthly supply ship for a nearby Lighthouse |
| 21 | 吞噬水手,船只搁浅在险恶的礁石上 Devouring Sailors, shipwrecked on a treacherous Reef |
| 22 | 潜水寻找宝藏,被抛下船作为诱饵 Diving after treasure, being flung overboard as a distraction |
| 23 | 栖息在一座极其华丽耀眼的珊瑚城堡中 Dwelling within a staggeringly gaudy Coral Castle |
| 24 | 正在从渔网中直接吞食当地渔民的大部分渔获 Eating most of a local Fishermen’s catch, straight from the net |
| 25 | 从酒红色的深海中浮现,巡视过往船只 Emerging from the wine dark depths, to survey for ships |
| 26 | 被云巨人的倒刺鱼叉激怒 Enraged by a Cloud Giant’s barbed Harpoon |
| 27 | 缠绕,与巨型乌贼陷入生死搏斗 Entwining, locked in mortal combat with a Giant Squid |
| 28 | 击断一艘外国护卫舰的最后一根桅杆 Felling the final mast of a foreign Frigate |
| 29 | 以雄辩的言辞让最老练的水手都目瞪口呆 Flabbergasting even the oldest of Salts with eloquent Speech |
| 30 | 因龙龟突然浮出水面而逃离 Fleeing from the sudden surfacing of a Dragon Turtle |
| 31 | 被黏人的雷莫拉鱼人跟随,因其清洁作用而容忍 Followed by clingy Remorafollk, tolerated for their cleaning |
| 32 | 滑行于波浪之下,难以追踪其长度 Gliding, just beneath the waves, easy to lose track of length |
| 33 | 闪亮的鳞片是制作人鱼链甲的最佳材料 Glistening scales make for the finest of Merman Chainmail |
| 34 | 优雅地游动,仿佛在进行某种求偶舞蹈 Gracefully swimming in some kind of courtship dance |
| 35 | 守卫着它们藏宝的沉船残骸 Guarding the sunken wreck in which they store their Hoard |
| 36 | 半心半意地试图抓住一只懒洋洋盘旋的巨鹰 Half-heartedly reaching for a lazily circling Roc |
| 37 | 用头撞击由树人木材制成的坚固船体 Headbutting the Hull of a sturdy Ship wrought from Treant wood |
| 38 | 翻滚的肌肉震裂木质船体 Heaving as rippling muscles crack a timbered Hull |
| 39 | 被波浪法师的闪电击中后发出嘶嘶的响声 Hissing loudly after being struck by a Wave Wizard’s Bolt |
| 40 | 用其剑鱼般的长吻刺穿船长 Impaling a Captain with its long, Swordfish like snout |
| 41 | 正在享用一大群闪烁的银色鱼群 Indulging on a large shoal of shimmering silver fish |
| 42 | 打断海盗船的登船企图 Interrupting a Pirate Vessel’s boarding attempt |
| 43 | 嫉妒地夺取一艘镀金的游艇,据为己有 Jealously seizing a gold-plated Pleasure Yacht for their hoard |
| 44 | 猛力扭动试图甩掉精灵射来的箭雨 Jerking to try and dislodge a volley of Elf arrows |
| 45 | 正在拖拽一名不幸的海盗,他正拼命抓住船底求生 Keelhauling an unfortunate Buccaneer hanging on for dear life |
| 46 | 缠绕着逆戟鲸,试图将其溺死 Knotting around an Orca, trying to drown it |
| 47 | 甩动带刺的尾巴,刺穿一条大白鲨 Lashing their spiked tail, spearing a Great White |
| 48 | 在一艘长船上空盘旋,对其船首感到些许困惑 Looming over a Longship, somewhat perplexed by its prow |
| 49 | 猛然扑向甲板,企图抓取一名海盗作为一口之食 Lunging to snatch a bite-sized Buccaneer from the decks |
| 50 | 用塞壬般的歌声引诱水手 Luring Sailors with its Siren like song |
| 51 | 潜伏在马尾藻海茂密的海草丛中 Lurking within the weedy masses of a Sargasso Sea |
| 52 | 威胁兽人采珠者,不公平地分取战利品 Menacing Orc Pearl Divers, taking an unfair cut of the spoils |
| 53 | 无情地摧毁一艘商船 Mercilessly smashing a Merchant Ship |
| 54 | 在船员的望远镜中迷幻地摇曳 Mesmerically swaying in a Sailor’s spyglass |
| 55 | 迁移至温暖水域交配,易受惊扰 Migrating to warmer waters to mate, easily upset |
| 56 | 眯起眼睛,绝望的船长与诸神讨价还价 Narrowing their eyes as a desperate Captain bargains with Gods |
| 57 | 借助星辰导航前往古老的蛇类墓地 Navigating to an ancient Serpent Graveyard using the stars |
| 58 | 不祥地张开其巨大的颚部 Ominously snapping its titanic jaws |
| 59 | 掀翻一艘三列桨战船,桨手们尖叫不已 Overturning a Trireme as Oarsmen scream |
| 60 | 以其巨大的尾浪掀翻一艘小型拖网渔船 Overwhelming a small Trawler with its giant wake |
| 61 | 喷涌出巨大的水柱,数里之外可见 Pluming massive jets of water that can be seen for leagues |
| 62 | 迅速潜入水中,只为在更有利的位置重新出现 Plunging swiftly, only to reappear in a better position |
| 63 | 拥有致命毒液,与其较小的海蛇表亲相似 Possessing deadly venom, like his smaller Sea Snake cousins |
| 64 | 追逐一群肥美的金枪鱼 Pursuing a school of buttery Tuna |
| 65 | 不适地喷吐出大量古老腐蚀的硬币 Queasily spewing massive amounts of ancient, corroded Coins |
| 66 | 迅速下潜以躲避弩炮发射的系索箭矢 Quickly submerging to avoid a tethered bolt from a Ballista |
| 67 | 撞击一艘纵帆船的右舷侧 Ramming the starboard side of a Schooner |
| 68 | 昂首至全高,与多数桅杆瞭望台齐平 Rearing to full height, eye-level with most Crows’ Nests |
| 69 | 在巨网中穿梭于大浪之间 Reeving through large caps in a Giant Net |
| 70 | 将船帆撕成碎片,故意使船只陷入无风状态 Ripping sails to absolute shreds, intentionally becalming boats |
| 71 | 因一艘快船逃脱而愤怒咆哮 Roaring in frustration as a Clipper escapes |
| 72 | 正在撕咬一只巨型章鱼,咬下大块粉红色的肉 Savaging a Giant Octopus, biting off giant Morsels of pink flesh |
| 73 | 掀翻一艘载有整个村庄的大型半身人驳船 Scuttling a large Halfling Barge, topped with an entire village |
| 74 | 看似用其长而翻涌的躯体包围目标 Seeming to surround with its long, surging coils |
| 75 | 如珍珠般闪烁,鳞片泛着虹彩珠光 Shimmering like a pearl, with iridescent, nacreous scales |
| 76 | 在将水手困在女巫岛上后,击沉一艘三桅帆船 Sinking a Xebec after stranding Sailors on a Witch’s island |
| 77 | 通过摩擦粗糙岩石来摆脱寄生虫 Sloughing off parasites by rubbing against rough rocks |
| 78 | 在风景如画的泻湖中产卵,惊扰附近的水泽仙女 Spawning in a picturesque lagoon, worrying nearby Nixies |
| 79 | 击碎牛头人战舰的船舵 Splintering the rudder of a Minotaur Man-of-War |
| 80 | 攻击俯冲而来的海龙兽 Striking at a swooping Sea Wyvern |
| 81 | 正努力挖掘因飓风而半埋的宝藏 Struggling to unearth a hoard, half buried due to Hurricane |
| 82 | 只吞食最美味的水栖白蚁 Swallowing only the tastiest Water Termites |
| 83 | 淹没连接岛屿的关键桥梁 Swamping a crucial bridge, connecting Keys |
| 84 | 被巨大的海藻缠住,一位搭便车的树精 Tangled in massive tresses of Kelp, a Dryad hitchhiker |
| 85 | 恐吓海边村庄进行定期献祭以安抚它 Terrifying a seaside village into regular sacrifice to appease it |
| 86 | 在壮丽的矮人锻造网中猛烈挣扎 Thrashing within a magnificent Dwarf-forged Net |
| 87 | 掐住一个豺狼人海盗,左右摇晃,船员们在一旁观望 Throttling a Gnoll Pirate, shaking him side-to-side as crew looks on |
| 88 | 扭动身体躲避一种会吸取力量的奇特阴影射线物种 Twisting to avoid a peculiar species of STR draining Shadow Rays |
| 89 | 在海牧师的祈祷下松开对一艘大帆船的缠绕 Uncoiling their grip from a Galleon at a Sea Cleric’s prayer |
| 90 | 蜿蜒进入扭曲的珊瑚通道,在巢穴中休息 Undulating into twisted Coral passageways to rest in their lair |
| 91 | 悄然潜行,与汹涌的波涛协调一致 Unobtrusively slinking, coordinating with rough waves |
| 92 | 彻底摧毁当地渔场,驱赶渔获物 Utterly devastating a local Fishery by driving off the catch |
| 93 | 一尾扫过,六名水手瞬间败北 Vanquishing six Sailors in a single swipe of her tail |
| 94 | 剧烈翻腾,正遭受巨型石鱼毒液的折磨 Violently splashing, in the throes of Giant Stonefish Venom |
| 95 | 被附近环礁上凶猛的蜥蜴人崇拜 Worshipped by ferocious Lizard Men on a nearby Atoll |
| 96 | 伤害一位人鱼圣骑士忠实的海兽坐骑 Wounding a Merfolk Paladin’s faithful aquatic Steed |
| 97 | 紧紧缠绕在一艘战舰上 Wrapping itself tightly around a Warship |
| 98 | 在温暖的水中扭动,受海底火山口加热 Writhing in warm water, heated by undersea volcanic vents |
| 99 | 通过平静的海面用锚链拖拽船只:被魅惑 Yanking a ship by its anchor chain through calmed seas: Charmed |
| 100 | 狂热地保护着一座漂浮的海女神神殿 Zealously protecting a floating Shrine to the Sea Goddess |
| ^table |