活动-白猿
dice: [[活动-白猿^table]]
dice: 1d100 | 活动-白猿 |
---|---|
1 | 试图小憩,顽皮的幼崽争相吸引注意 Attempting to nap, rambunctious offspring vie for attention |
2 | 为最佳寝具材料争吵不休 Bickering over the best bedding materials |
3 | 优雅地跨越险峻的岩石 Bounding gracefully across treacherous rocks |
4 | 挥舞着燃烧的树枝,但究竟是如何做到的? Brandishing flaming branches, but how? |
5 | 为一只身经百战、伤痕累累的雄性白猿梳理痂皮 Brushing out scabs from a large, battle-scarred male |
6 | 远距离进行呼应与回应的哨声交流 Call-and-response whistling over distances |
7 | 小心翼翼地摘取布满荆棘枝条上的多刺叶子 Carefully picking prickly leaves off thorn-laden branches |
8 | 照料一个毛发浓密的矮人婴儿 Caring for a suitably hairy infant Dwarf |
9 | 嘴里叼着破烂的帐篷布料四处走动 Carrying around tattered tent fabric in their mouths |
10 | 谨慎地嗅闻着被捆绑的献祭村民 Cautiously sniffing a bound sacrificial villager |
11 | 正在咀嚼一根具有药用价值的树根 Chewing on a root with medicinal properties |
12 | 清理区域内较尖锐的石头以便安顿休息 Clearing sharper stones from an area to bed-down |
13 | 以不可思议的优雅姿态攀爬一棵大树 Climbing a large tree with uncanny grace |
14 | 比较不同敲击树干所产生的声音效果 Comparing the acoustics of different drummed trunks |
15 | 比赛看谁能举起最重的石头 Competing to see who can lift the heaviest stone |
16 | 在历经数世纪被磨平的岩石上敲开坚硬的种子 Cracking open hard seeds on stones flattened by centuries |
17 | 优雅地享用梳理时发现的魔法虱子 Daintily feasting on magical lice during grooming |
18 | 向无聊的幼崽展示精妙的剥皮技巧 Demonstrating a honed peeling technique to bored juveniles |
19 | 用牙齿磨尖的棍子挖掘美味的块茎 Digging up tasty tubers with teeth-sharpened sticks |
20 | 拖着带刺的荆棘建造粗糙的围栏 Dragging spiked brambles to construct a crude fence |
21 | 驱赶鲁莽的青春期后雄性 Driving away impetuous post-pubescent males |
22 | 热情地敲击着一根空心原木 Enthusiastically drumming on a hollow log |
23 | 用极其复杂的手势进行交流 Exchanging astonishingly complex hand gestures |
24 | 对一只极度惊恐的乌龟感到着迷 Fascinated by a very frightened tortoise |
25 | 正在腐烂的原木上大快朵颐肥美的蛴螬 Feasting on fat greasy grubs from a rotten log |
26 | 朝一个尴尬的食人魔投掷粪便 Flinging feces at an embarrassed Ogre |
27 | 烦躁不安,驱赶着嗜血的苍蝇 Flustered and swatting away blood-hungry flies |
28 | 为他们的尼安德特主人采集水果 Foraging for fruit for their Neanderthal masters |
29 | 哲学般地凝视着水中自己的倒影 Gazing philosophically upon their reflections in water |
30 | 小心翼翼地在一尊石像脚下摆放彩色花蕾 Gingerly placing colored buds at the foot of a stone idol |
31 | 小心翼翼地清除风格化猿猴雕刻上的苔藓 Gingerly removing moss from stylized ape-carvings |
32 | 正啃食满手的树叶 Gnawing on fistfuls of foliage |
33 | 贪婪地用双手捧起池水饮用 Greedily drinking with cupped hands from a pool |
34 | 对着水中溅起的石头发出呼叫声和笑声 Hooting and laughing at splashed stones in water |
35 | 嚎叫着一首奇异的旋律之歌 Howling a strangely melodious song |
36 | 将一根巨大的股骨掷向一座黑曜石方尖碑的基座 Hurling a large femur at the foot of an onyx obelisk |
37 | 正悠闲地在坚硬的树皮上磨砺爪子 Idly sharpening claws on tough tree bark |
38 | 好奇地围绕一位新母亲转圈 Inquisitively circling around a new mother |
39 | 正在调查令人不安的足迹 Investigating troubling tracks |
40 | 懒洋洋地漂浮在水面上的树叶 Lazily floating leaves on the surface of water |
41 | 带领一名跛行的队员走下陡峭的山坡 Leading a limping troop member down a steep incline |
42 | 向洞狮投掷大石块 Lobbing large rocks at a Cave Lion |
43 | 大声拍打胸膛,向敌对群体示威 Loudly chest-thumping at a rival troop |
44 | 拖着哥布林的残破尸体离开它们的领地 Lugging the broken bodies of Goblins out of their territory |
45 | 制造巨大噪音,用钢盔敲击石头 Making a glorious racket hitting a steel helm on a stone |
46 | 出人意料地模仿鸟鸣声 Mimicking birdsong surprisingly well |
47 | 悠闲地咀嚼着多汁的粉色花朵 Munching casually on juicy pink blossoms |
48 | 正在照料一只因严重胃痛而痛苦的族群成员 Nursing a member of the troop with a bad stomachache |
49 | 驱逐群体中的一员:独眼且长角的 Ostracizing one of their number: Cyclopean and Horned |
50 | 用赭石泥浆绘制奇特的手形符号 Painting unusual hand-glyphs with ochre mud |
51 | 惊慌失措:其中一员被困在陷阱中 Panicking: one of their number trapped in a snare |
52 | 从嫩树干上剥下细长的树皮条 Peeling thin strips of bark from tender trunks |
53 | 将大小均匀的石头堆叠成金字塔形状 Piling uniformly sized stones into a pyramid shape |
54 | 用乳齿象牙玩拔河游戏 Playing tug-of-war with a Mastodon tusk |
55 | 正准备砸开一个巨大的斑点蛋 Preparing to smash open an enormous speckled egg |
56 | 保护性地搂抱着紧贴不放的新生幼崽 Protectively cradling clingy newborns |
57 | 发现致命毒蛇后发出警报和喊叫 Raising hue and cry after spotting a deadly snake |
58 | 在一块特别的巨石上陶醉地抓挠背部 Rapturously back-scratching on a special boulder |
59 | 因过度成熟的核果而醉醺醺地喧闹 Raucously drunk on over-ripe stone fruits |
60 | 拒绝向岩狒狒让出领地 Refusing to concede territory to Rock Baboons |
61 | 反复舔舐富含矿物质的岩石 Repeatedly licking mineral-rich rocks |
62 | 在铁锈色的尘土中打滚,发出满足的咕噜声 Rolling in rust-colored dust with contented grunts |
63 | 正在攀爬某种尖塔,抵御巨型蜻蜓的袭击 Scaling a sort of spire, fending off giant dragonflies |
64 | 散布恶臭的叶子以掩盖气味 Scattering foul smelling fronds to mask scents |
65 | 用强健的前肢刨开土壤 Scooping aside soil with powerful forelimbs |
66 | 用牙齿从巨石上刮取特殊苔藓 Scraping special lichens from boulders with teeth |
67 | 用磨尖的下颌骨割倒草地 Scything down grasses with a sharpened jawbone |
68 | 在洪水过后,正在寻找新的干燥巢穴 Searching the area for a new dry den after a flood |
69 | 看似在用带叶的树枝清扫地面 Seemingly sweeping the ground with leafy branches |
70 | 挑选较大的叶子制作临时雨伞 Selecting larger leaves for makeshift umbrellas |
71 | 依次欣赏一枚闪亮的硬币 Sequentially admiring a shiny coin |
72 | 摇晃着一棵细长的树,制造出一阵尖锐坚果的雨 Shaking a skinny tree creating a rain of sharp nuts |
73 | 正在挪动一根巨大的圆木充当桥梁 Shifting a humongous log to serve as a bridge |
74 | 评估潜在配偶并选出首领 Sizing up potential mates and selecting an Alpha |
75 | 在沙地上绘制令人费解的图案 Sketching perplexing designs on a patch of sand |
76 | 用鼻子嗅探队伍中的陌生人,表现出不赞同的态度 Sniffing a stranger to the troop disapprovingly |
77 | 正在嗅吸紫色蘑菇孢子 Snorting the spores from purple puffball mushrooms |
78 | 在温泉中陶醉地浸泡着 Soaking rapturously in a warm spring |
79 | 肃穆地哀悼一位年长同伴的逝去 Somberly mourning the death of an elderly cohort |
80 | 为争夺一颗闪耀的大石头而争吵 Squabbling over a large sparkling stone |
81 | 从潮湿的苔藓中挤出水分,滴入口中 Squeezing hydration from damp mosses into mouths |
82 | 策略性地将灌木弯曲成简陋的避风棚 Strategically bending brush into a crude lean-to |
83 | 撕裂巨大的瓜类果实 Sundering massive melon-like fruits |
84 | 在一条来历不明的大型生锈铁链上荡来荡去 Swinging on a large rusty chain of mysterious origin |
85 | 轮流照看正在打盹的同伴 Taking turns watching over napping companions |
86 | 正在撕开一只巨型蚂蚁的外壳 Tearing open the carapace of a Giant Ant |
87 | 用长棍试探水深 Testing the depth of water with a long stick |
88 | 来回抛掷一只漂白的兽人头骨 Tossing a bleached Orc skull to-and-fro |
89 | 试图用树枝挠醒正在睡觉的阿尔法首领 Trying to tickle the sleeping Alpha with a twig |
90 | 扭开木质嫩枝,寻找其中的嫩心材 Twisting open woody shoots for the tender heartwood |
91 | 反常地吮吸着骨头中的骨髓 Uncharacteristically slurping marrow from bones |
92 | 愤怒地拔起灌木和小树 Uprooting shrubs and small trees angrily |
93 | 用细枝钓取白蚁 Using thin twigs to fish for termites |
94 | 猛烈地敲打树木以展示其统治地位 Violently hammering trees in a show of dominance |
95 | 直立行走,怀里抱满了苹果 Walking upright with armfuls of apples |
96 | 正在清洗白色臂毛上的血迹 Washing blood off white arm fur |
97 | 观察幼崽们反复从山坡上滚下 Watching the young roll repeatedly down a hill |
98 | 权衡着是否要袭击一个嗡嗡作响的蜂巢 Weighing the odds of raiding a humming hive |
99 | 与巨型鳄鱼进行摔跤 Wrestling a giant alligator |
100 | 你几乎可以肯定它们正在播种种子 You could swear that they are sowing seeds |
^table |