活动-老兵
dice: [[活动-老兵^table]]
dice: 1d100 | 活动-老兵 |
---|---|
1 | 作为当地村庄的临时军队,以辛辣麦酒作为报酬 Acting as an ersatz army for a local Hamlet, paid in spicy ale |
2 | 响应宣战声明,前往重新签署服役 Answering a declaration of war, travelling to sign back up |
3 | 争论谁吃掉了最后一份口粮 Arguing over who ate the last Ration |
4 | 为被索尔族杀害的战友复仇 Avenging a fallen comrade, slain at the hands of Thouls |
5 | 在与僵尸战斗后包扎一处难看的伤口 Bandaging up an unsightly gash after a fight with Zombies |
6 | 与石像鬼讨价还价以求通过 Bargaining with a Gargoyle for passage |
7 | 高唱古老民谣,哀叹士兵生涯 Belting out old Ballads, lamenting the life of a Soldier |
8 | 用噼啪作响的火把猛击黑色软泥怪 Bludgeoning a Black Pudding with sputtering Torches |
9 | 为了一位嬉笑的鹰身女妖的青睐而大打出手 Brawling over the attentions of a grinning Harpy |
10 | 在副本入口附近扎营,抢劫那些离开的人 Camping near Dungeon Entrance, robbing those who exit |
11 | 严厉斥责火炬手制造过多噪音 Castigating a Torchbearer harshly for making too much noise |
12 | 因最近收到的高层矛盾命令而焦躁不安 Chaffing at conflicting Orders, recently received from on high |
13 | 穿着不匹配的拾荒盔甲发出叮当声 Clinking in mismatched, scavenged Armor |
14 | 在夜袭后,反击熊地精巢穴 Counterattacking a Bugbear lair, after an overnight ambush |
15 | 缝补具有出乎意料珍贵情感价值的羊毛袜 Darning woolen socks with surprisingly dear sentimental value |
16 | 受当地领主委任追捕盗匪,暗中受贿 Deputized by a local Lord to hunt down Bandits, on the take |
17 | 作为一支部队,在惨败后集体擅离职守 Deserting their Posts as a unit after a harrowing defeat |
18 | 喝着非常浓烈的侏儒烈酒,却依然闷闷不乐 Drinking very potent Gnome Spirits, but somehow still glum |
19 | 在微弱的营火旁烘干湿透的靴子和斗篷 Drying soggy Boots and Cloaks by an anemic Campfire |
20 | 勉强维持生计,护送商队,寻找新工作 Eking out a living escorting Trade Caravans, seeking a new gig |
21 | 驻扎在小型定居点附近:疑似鼠人巢穴 Entrenched near a small settlement: suspected Wererat Warren |
22 | 为阵亡战友致悼词,夹杂着幽默故事与泪水 Eulogizing a fallen comrade, with humorous tales and tears |
23 | 正在试验一瓶用途不明的药剂 Experimenting with a Potion of unknown purpose |
24 | 假装从食人魔处撤退,将其诱入陷阱 Feigning retreat from an Ogre, luring him into a Pit |
25 | 看到巨魔足迹后,在背包里翻找干燥的火绒 Fishing around in a Pack for dry tinder after seeing Troll tracks |
26 | 炫耀富有赞助者提供的新闪亮盔甲或武器 Flaunting shiny new Armor/Weapons from a wealthy Patron |
27 | 愚蠢地参加了精灵们提供的盛宴 Foolishly partaking in a proffered Pixie Feast |
28 | 与霜火蜥蜴遭遇后冻得瑟瑟发抖 Freezing and shivering after a run-in with a Frost Salamander |
29 | 给一个不停尖叫的地精俘虏塞上口球 Gagging a Goblin Prisoner who won’t stop screaming |
30 | 大快朵颐偷猎的鹿肉与独眼巨人美酒 Gorging on poached Venison and Cyclops Wine |
31 | 咧嘴笑着砸开装满硬币的保险箱 Grinning as they smash open a strongbox full of Coins |
32 | 用斧头劈开一扇坚固的木门 Hacking down a sturdy wooden door with an Axe |
33 | 敲平一面已经破旧不堪的盾牌上的凹痕 Hammering out dents in a Shield that has seen better days |
34 | 兜售他们在灵媒尸体上找到的几卷卷轴 Hawking several Scrolls they found on a Medium’s body |
35 | 带领半身人朝圣者逃离巨鼠,前往安全地带 Herding Halfling Pilgrims to safety from Giant Rats |
36 | 正在爬坡,强制行军的第三天,疲惫不堪 Hiking up a slope, exhausting third day of a Forced March |
37 | 磨砺武器,传递一块“幸运”磨刀石 Honing their weapons, passing around a “lucky” whetstone |
38 | 向树干投掷标枪,激怒了一位树精 Hurling Javelins at a Tree Trunk, angering a Dryad |
39 | 点燃篝火,用烤叉烤制野猪 Igniting a bonfire to roast a Boar on a spit |
40 | 为可能骨折的手臂临时制作吊带 Improvising a sling for a potentially broken Arm |
41 | 检阅缺乏经验的征召新兵 Inspecting inexperienced Levied Conscripts |
42 | 赌输后脾气暴躁,渴望打一架 Itching for a scrape, tempers high after gambling loss |
43 | 用铁钉将门牢牢钉死 Jamming a Door shut with Iron Pitons |
44 | 仔细评估军火商人的商品质量 Judging an Arms Trader’s merchandise carefully |
45 | 正努力戒除梦孢瘾,易怒且行为难以预测 Kicking an addiction to Dreamspores, jumpy and unpredictable |
46 | 绑架一名矮人,期望获得巨额赎金 Kidnapping a Dwarf, hoping for a huge ransom |
47 | 用长矛刺破长满老茧、散发恶臭的脚上的大水泡 Lancing large blisters on calloused, smelly feet |
48 | 开怀大笑,讲着无法重复的粗俗笑话 Laughing heartily at unrepeatably ribald jokes |
49 | 率领探险队根据不可靠的地图寻找宝藏 Leading an expedition to claim Treasure on an unreliable Map |
50 | 向经验不足者讲授剑术技巧 Lecturing the less experienced on Swordplay technique |
51 | 在食尸鬼袭击后,将瘫痪的盟友抬上临时担架 Lifting a Paralyzed ally onto a makeshift Liter after Ghoul attack |
52 | 因狡猾的狗头人腿陷阱而跛行 Limping thanks to a devious Kobold Leg Trap |
53 | 在奇美拉领地内绘制新贸易路线图 Mapping a new trade route through a Chimera’s territory |
54 | 为对抗牛头人而集结备战 Marshalling for battle against a Minotaur |
55 | 兼职掘墓人,生意兴隆 Moonlighting as Gravediggers, business is good |
56 | 哀悼忠实的伙伴:剑已破碎损毁 Mourning a trusty companion: Blade Shattered and ruined |
57 | 在强盗旗帜下集结,无法安定下来 Mustering under a Brigand’s banner, unable to settle down |
58 | 消灭一窝嗜血的吸血蝙蝠 Neutralizing a nest of bloodthirsty Stirges |
59 | 提名新船长,附近有前任的雕像 Nominating a new Captain, Statue of the former nearby |
60 | 在纪念皮洛士胜利女神的废墟神殿中四处嗅探 Nosing around a ruined Shrine to the Goddess of Pyrrhic Victory |
61 | 服从水妖精偶尔发出的奇特命令 Obeying the sometimes-unusual commands of a Nixie |
62 | 正在观察当地节日传统,不可见血 Observing a local Holiday Tradition, no blood can be shed |
63 | 占据一座前大地精堡垒,等待增援 Occupying a former Hobgoblin Fort, awaiting reinforcements |
64 | 给剑鞘和盔甲上油,以保持装备的良好状态 Oiling Scabbards and Armor, to keep gear in good order |
65 | 智胜饥饿的山丘巨人:用铂金币换取食物 Outfoxing a hungry Hill Giant: Food for Platinum Pieces |
66 | 试图安抚一支意外好战的侏儒部族,但未成功 Pacifying a surprisingly war-like clan of Gnomes, unsuccessfully |
67 | 根据军衔和资历分配财宝 Parceling out Treasure by rank and tenure |
68 | 用笨拙且吵闹的巡逻骚扰当地精灵 Pestering local Elfs with clumsy and noisy Patrols |
69 | 无声而高效地搭建一顶满是补丁的帐篷 Pitching a heavily patched Tent, wordlessly and efficiently |
70 | 练习长弓射击,技艺精湛 Practicing with their Longbows, expert shots |
71 | 平息最近因对巫术的恐惧而引发的叛乱 Quelling a recent Revolt, started over fears of Witchcraft |
72 | 为谁有权拥有一捆魔法箭而争执不休 Quibbling over who lays claim to a sheaf of Magic Arrows |
73 | 洗劫毫无防备的蜥蜴人村庄,传闻有黄金 Ransacking a defenseless Lizard Men village, rumors of Gold |
74 | 重建被最近龙袭破坏的谷仓 Rebuilding a Barn, damaged by a recent Dragon strike |
75 | 因巨型鼩鼱的野蛮狂暴而恐惧退缩 Recoiling in fear from the savage frenzy of Giant Shrews |
76 | 因穴居人恶臭而呕吐不止 Retching and overcome by Troglodyte Stench |
77 | 守护重要外交文件,却不幸目不识丁 Safeguarding important diplomatic papers, tragically illiterate |
78 | 垂涎欲滴地准备享用一顿丰盛的鲶鱼晚餐 Salivating over a sumptuous Catfish supper |
79 | 从狂战士身上回收用过的弹药和一顶可用的头盔 Salvaging spent ammo and a serviceable Helmet from Berserkers |
80 | 唱着在巫师战争时期学来的行军节奏 Singing a cadence, learned back during the Wizard Wars |
81 | 将余生积蓄挥霍在一匹马上 Squandering the remainder of their life savings on a Horse |
82 | 为巨蝙蝠咬伤消毒,祈祷一切顺利 Sterilizing a bite from a Giant Bat, hoping for the best |
83 | 教导一位灵媒如何使用长矛,强忍笑意 Teaching a Medium how to wield a Spear, stifling giggles |
84 | 挫败威胁村庄的兽人入侵 Thwarting an Orc incursion that threatened a Village |
85 | 用双角飞龙角杯为久远的战斗干杯 Toasting with Wyvern Horn tankards to battles long ago |
86 | 出于习惯,修剪头发和胡须至规定长度 Trimming hair and beards to regulation length out of habit |
87 | 用绳子打结以测量深坑的深度 Tying knots in a Rope to measure the depth of a yawning Pit |
88 | 正在前往附近海岸进行一场危险的航行 Undertaking a perilous voyage to a nearby Coast |
89 | 不安地与附近的游牧民联合,共同对抗一个威胁 Uneasily uniting with nearby Nomads, against a common threat |
90 | 敬仰一位前任指挥官,几乎到了崇拜的地步 Venerating a former Commander, almost to the point of Worship |
91 | 带着近乎朝圣般的敬意参观战场 Visiting a Battlefield with almost Pilgrim like reverence |
92 | 发誓不再沾一滴酒,忍受着可怕的宿醉 Vowing not to touch another drop as they endure a horrid hangover |
93 | 对一队骷髅战士发动消耗战 Waging a war of attrition on a squadron of Skeleton Warriors |
94 | 在舒适的篝火旁暖手暖脚 Warming their hands and feet by a cozy campfire |
95 | 默默给弓弦上蜡,这是他们救下的精灵赠予的礼物 Waxing silent Bowstrings, a gift from an Elf they rescued |
96 | 欢迎任何战士作为同志和老朋友 Welcoming any fellow Fighters as Comrades and old friends |
97 | 一边准备伏击,一边吹奏逼真的鸟鸣声 Whistling convincing Birdsong as they prepare a bushwhack |
98 | 通过挥霍昂贵的战利品破坏当地经济 Wrecking a local economy by spending pricey plunder |
99 | 打着哈欠听随行牧师布道 Yawning as their tag-along Cleric proselytizes |
100 | 向一群凶恶的地狱猎犬让出占领的地盘 Yielding taken turf to a vicious pack of Hellhounds |
^table |