活动-蛇发妖
dice: [[活动-蛇发妖^table]]
| dice: 1d100 | 活动-蛇发妖 |
|---|---|
| 1 | 指责一座青金石蜥蜴人雕像不忠 Accusing a Lapis Lazuli Lizard Man Statue of infidelity |
| 2 | 正在挑选并佩戴从战利品中精选的珠宝 Adorning herself with selectively salvaged Jewelry |
| 3 | 在星光女神的神殿中为过失赎罪 Atoning for indiscretions at a Shrine to the Starlit Goddess |
| 4 | 严厉地凝视着匍匐在地的哥布林 Austerely glaring at a groveling Goblin |
| 5 | 在无法熄灭的火焰旁慵懒地晒太阳 Basking languorously near an unquenchable Flame |
| 6 | 用银铃召唤他们的活体雕像仆从 Beckoning their Living Statue Servitor with a Silver Bell |
| 7 | 用她曼妙的身影迷惑一名强盗 Beguiling a Brigand with her shapely shadow |
| 8 | 被狂战士凝视,迅速石化成玄武岩 Beheld by a Berserker, swiftly stiffening into Basalt |
| 9 | 蒙眼尸体证明了她致命的蛇发 Blindfolded corpses attest to her lethal tresses |
| 10 | 放血:石榴石般的血滴流动并形成致命的角蝰 Bloodletting: Garnet droplets flow and form into deadly Asps |
| 11 | 在跪拜的石像鬼面前脸红 Blushing before a genuflecting Gargoyle |
| 12 | 将多余的蛇毒唾液装瓶出售给刺客 Bottling surplus Serpent Spittle to sell to Assassins |
| 13 | 刺耳地咯咯大笑,导致一座牧师雕像裂开 Cackling cacophonously, causing a Cleric Statue to crack |
| 14 | 妖娆地依偎在一根精美雕刻的柱子上 Clinging seductively to an exquisitely carved Column |
| 15 | 为保护情人,她通过魔法项链披上斗篷 Cloaked for her Paramour’s protection via Magical Necklace |
| 16 | 将一把波浪形刀刃的匕首浸入滴落的毒液中 Coating a wavy bladed Dagger in dripping Venom |
| 17 | 将她们的蛇发盘成一个复杂且非常时尚的发髻 Coiling their coiffure into an intricate, very fashionable, bun |
| 18 | 向一位聚合召唤师倾诉,持续目瞪口呆 Confiding in a Conglomerate Conjurer, enduringly agape |
| 19 | 密谋垄断艺术品市场以资助她奢华的生活方式 Conniving to corner the Art Market to fund her lavish lifestyle |
| 20 | 对一条巨大的眼镜蛇低声细语,这是她永恒的伴侣 Cooing to an enormous Cobra, a constant companion |
| 21 | 头戴红、白、黑三色冠冕:珊瑚蛇 Crowned in crimson, cream, and coal: Coral Snakes |
| 22 | 碾碎一只石化的金丝雀,无休止的歌唱惹恼了她 Crushing a Calcified Canary, incessant singing annoyed her |
| 23 | 对附近社区施以作物歉收的诅咒 Cursing a nearby Community with Crop Failure |
| 24 | 优雅地享用雀鸟,头上盖着布巾 Daintily dining on Ortolans, head covered with a Cloth |
| 25 | 在布满灰尘的长椅上做白日梦,漫不经心地吃着眼球 Daydreaming on a dusty settee, idly eating Eyeballs |
| 26 | 装饰巢穴:艺术性地摆放着石化的断臂 Decorating their den: artfully arranged amputated Stone Arms |
| 27 | 向路过的商人索要贡品 Demanding tribute from passing Traders |
| 28 | 正享用着裹着金叶的美味多汁苹果 Devouring deliciously juicy Apples, swaddled in Gold Leaf |
| 29 | 与同类显著不同:观念上守序 Differing significantly from the species: Lawful in Outlook |
| 30 | 通过头盔伪装自己,安抚不满的嘶嘶声 Disguising herself via Heaume, shushing disgruntled hissing |
| 31 | 用色彩斑斓且昂贵的丝绸围巾装饰雕像 Draping Statuary with colorful and costly Silk Scarves |
| 32 | 担心母亲来访,正在整理巢穴 Dreading a visit from her Mother, tidying the den |
| 33 | 认真地捣碎片状石头,用于制作特殊汤品 Earnestly pulverizing flaky stone for a special Soup |
| 34 | 拥抱着一位石化精灵,其姿势定格在双臂伸展开来 Embracing a petrified Elf, frozen in an arms outstretched pose |
| 35 | 正为她的锦缎披肩扣上胸针 Fastening the fibula for her samite shawl |
| 36 | 正在用嘶嘶作响的发型喂养吱吱叫的小鼠 Feeding her hissing Hairdo squeaking Mouselings |
| 37 | 用她的魔法弓射击一只顽强逃跑的熊地精 Firing her Magical Bow at a resilient, fleeing Bugbear |
| 38 | 因沮丧而将一面无镜的化妆镜扔过房间 Flinging a glassless Hand Mirror across the room in frustration |
| 39 | 预言一位谄媚战士的未来 Foretelling a fawning Fighter’s future |
| 40 | 凝视着一位前农夫那破碎的霏细岩面孔 Gazing into the fractured, Felsite face of a former Farmer |
| 41 | 小心翼翼地将箭头浸入沸腾的毒液中 Gingerly dipping her Arrowheads in sizzling Toxins |
| 42 | 将襁褓中的婴儿抱在胸前,正在寻找一个拨浪鼓 Holding a swaddled babe to her breast, looking for a Rattle |
| 43 | 身披绒面兜帽,绣有跃动的飞马图案 Hooded in a chenille Cowl, embroidered with leaping Pegasi |
| 44 | 在凌乱的抽屉中寻找无法抗拒的香水 Hunting in a cluttered drawer for irresistible Perfume |
| 45 | 恳求她心爱的盲人不要离开 Imploring her Blind Beloved not to leave |
| 46 | 栖居于废弃神庙中,庙内散落着蜕下的蛇皮,显得亵渎不堪 Inhabiting an abandoned Temple, defiled with shed skins |
| 47 | 无意中将前来朝拜的朝圣者石化 Involuntarily petrifying a Pilgrim, come to pay homage |
| 48 | 欢快地摧毁一名片麻岩侏儒 Joyously Destroying a Gneiss Gnome |
| 49 | 跪在烛光滴落的祭坛前,虔诚地蒙着面纱 Kneeling at an Altar dripping with candles, reverently veiled |
| 50 | 愤怒地阅读信件时,将蛇发辫子打结 Knotting their serpentine plaits in anger while reading a letter |
| 51 | 在无数石化追求者中,因无人爱慕而憔悴 Languishing unloved among an untold number of stony suitors |
| 52 | 一边轻抚茶杯蛇怪,一边发出笑声 Laughing as they pet their Teacup Basilisk |
| 53 | 锁上装有姐妹被覆盖头颅的玻璃柜 Locking the glass case containing their Sister’s Covered Head |
| 54 | 斜眼瞥向一名侍僧,只得到冰冷的沉默 Looking in askance at an Acolyte, receiving only stony silence |
| 55 | 引诱健壮青年参加体育竞技比赛 Luring Athletic Youths to a Tournament of Sport |
| 56 | 正为她的黄铜大床做装饰,同时一位盲眼吟游诗人弹奏着思乡曲 Making her big brass bed as a blind Bard strums om saudade |
| 57 | 用精致的戏剧道具掩饰其真实身份 Masking their nature with an elaborate theatrical prop |
| 58 | 通过魅惑的贵族傀儡,干预当地政治 Meddling in local Politics, via a Charmed Noble Thrall |
| 59 | 正在给蛇发女妖挤奶,对其毒气毫不在意 Milking a Gorgon, unbothered by her breath |
| 60 | 病态地将斩下的头颅嫁接到各种石质脖颈上 Morbidly marrying decapitated Heads to various Stone Necks |
| 61 | 哀悼着一具倒下的、已石化为大理石的中型生物 Mourning over a prone, Marble, Medium |
| 62 | 紧张地梳理并重新整理她的蛇发 Nervously styling and re-styling her snakes |
| 63 | 漫不经心地将她的头饰挂在赤铁矿食人魔上 Nonchalantly hanging her headwear on a Hematite Hobgoblin |
| 64 | 故作颤抖以假装恐惧 Ostentatiously trembling to feign Fear |
| 65 | 用独角兽毛刷为她的雕像涂抹艳丽色彩 Painting lurid hues on her Statues with a Unicorn Hairbrush |
| 66 | 紧张地凝视着长椅,发现一束反射的光线后 Peering anxiously over a pew after spotting a beam of reflected light |
| 67 | 因吸血鬼的晚宴邀请而困惑不已 Perplexed by a Vampire’s Dinner Party Invitation |
| 68 | 石化一位始终彬彬有礼的圣骑士,他正俯身亲吻她的手 Petrifying an unfailingly polite Paladin, bowed to kiss her hand |
| 69 | 埋头研读古老、破碎的卷轴:寻找解药 Poring over ancient, crumbling Scrolls: searching for a Cure |
| 70 | 练习她天籁般的竖琴演奏 Practicing her heavenly Harp playing |
| 71 | 对点头的石像鬼喋喋不休地讲述家庭纷争 Prattling about Family Drama to a nodding Golem |
| 72 | 在一面华丽却空无一物的镜框前梳理打扮 Preening before an ornate, but empty, Mirror Frame |
| 73 | 主持一场由召唤而来的各种大小蛇类组成的集会 Presiding over an assembly of summoned Serpents, all sizes |
| 74 | 假装未注意到躲藏的半身人 Pretending not to notice a hidden Halfling |
| 75 | 在寒风中微微颤抖,整理着她的披肩 Quavering slightly in a chilly draft, adjusting her Serape |
| 76 | 因最近遭劫而心神不宁:她的魔法箭筒不见了 Rattled after a recent Robbery: Her magic Quiver missing |
| 77 | 阅读她的法术书,书皮由紫虫皮革制成 Reading her Spell Book, bound in Purple Worm Leather |
| 78 | 第十七次新近丧偶 Recently widowed for the seventeenth time |
| 79 | 从顽固不化的亡灵手中夺回她的领地 Reclaiming her domain from aggravatingly resilient Undead |
| 80 | 沉思地回忆着昔日的一段恋情,如今正收藏着披肩 Reflecting wistfully on a former Fling, now storing Stoles |
| 81 | 暗中统治着附近的一个大地精部落 Ruling a nearby Hobgoblin Tribe clandestinely |
| 82 | 密谋将一位英俊的祭司石化,纳入她的收藏 Scheming to petrify a handsome Priest for her collection |
| 83 | 如她惯常那般,满腔正义的怒火在沸腾 Seething with righteous choler as is her wont |
| 84 | 用她纤细的手指在黏土中塑造蜿蜒的形态 Shaping sinuous forms in clay with her delicate fingers |
| 85 | 她沐浴在清澈的池水中,用手遮挡着眼睛 Shielding her eyes as she bathes in a pristine Pool |
| 86 | 对蒙眼强盗的恳求不屑一顾 Shrugging at the entreaties of a blind-folded Bandit |
| 87 | 悄悄靠近一位惊恐的抄写员,目光紧盯着他的羽毛笔 Sidling up to a terrified Scribe, eyes glued to his Quill |
| 88 | 对着花岗岩角斗士吟唱甜美而嘶嘶作响的圣歌 Singing sweet and sibilant psalms to a Granite Gladiator |
| 89 | 用她带毒的蛇发杀死一名闯入的圣殿骑士 Slaying a trespassing Templar with her venomous tresses |
| 90 | 蛇发女妖冷笑着,看着兽人们抬走他们的酋长 Smirking wryly as Orcs cart away their Chieftain |
| 91 | 偷瞄一幅未完成的肖像画 Stealing a glance at a partially painted Portrait |
| 92 | 突然摘下头巾,惊吓一位智者 Suddenly shedding her wimple to surprise a Sage |
| 93 | 含泪毁坏一位紫袍公主慈爱的微笑 Tearfully defacing a Porphyry Princess’s loving smile |
| 94 | 若有所思地为前朋友雕刻新面孔 Thoughtfully chiseling a new face for a former friend |
| 95 | 无法自控地为一只破碎的手镯哭泣 Uncontrollably weeping over a broken Bracelet |
| 96 | 蒙着贞洁的面纱,步入一辆帘幕垂挂的马车 Veiled chastely, stepping into a curtained Carriage |
| 97 | 报复性地将偷窥的老兵在窥视时石化 Vengefully encasing a voyeuristic Veteran mid-peek |
| 98 | 在浇灌一个充满有毒植物和蘑菇的花园 Watering a garden, full of poisonous Plants and Mushrooms |
| 99 | 编织一幅栩栩如生的自画像挂毯,逼真到令人石化 Weaving a tapestry self-portrait, petrifyingly accurate |
| 100 | 她打着哈欠,用纺车将羊毛纺成银线 Yawning as she spins Wool into Silver on a Wheel |
| ^table |