活动-蜥蜴人
dice: [[活动-蜥蜴人^table]]
dice: 1d100 | 活动-蜥蜴人 |
---|---|
1 | 争论如何最佳地宰杀一只惊恐的精灵 Arguing about how best to butcher a terrified Elf |
2 | 互相协助清除恼人的蜱虫或水蛭 Assisting each other in removing pesky ticks/leeches |
3 | 试图将一名农夫喂给巨型食人鱼 Attempting to feed a Farmer to Giant Piranha |
4 | 徒手折断浮木以生起篝火 Barehandedly breaking driftwood for a campfire |
5 | 被一位更强壮、体型更大的雌性斥责 Being berated by a stronger and larger female |
6 | 被水妖精迷惑,正寻找美丽之物带回给她们 Bewitched by Nixies, seeking beauty to bring back to them |
7 | 遵照首领之命,用桦树皮装订书籍 Binding birch bark books at their leader’s behest |
8 | 幸福地无法闻到身上浓烈的臭鼬气味 Blissfully unable to smell the Skunk stench that coats them |
9 | 小心地将灰色软泥倒入细长的石制双耳瓶中 Carefully pouring Grey Ooze into thin stone amphorae |
10 | 雕刻技艺精湛且令人畏惧的木制图腾 Carving very artful and terrifying wooden totems |
11 | 用舌头检查菊苣茶的温度 Checking the temperature of chicory tea with their tongues |
12 | 愉快地讨论即将到来的体育赛事 Cheerfully discussing an upcoming sporting event |
13 | 闷闷不乐地咀嚼着一捆捆多汁的叶子 Chewing sullenly on bundles of succulent leaves |
14 | 对不幸同伴失去尾巴发出咯咯的笑声 Chortling at the tail-loss of an unlucky fellow |
15 | 正在用黑色粘稠的焦油状物质涂抹矛尖 Coating spear-tips in a black, viscous, tar-like substance |
16 | 竞争性地伸缩喉囊 Competitively extending/retracting dewlaps |
17 | 用柔韧的绿木搭建一道短篱笆 Constructing a short fence from supple green wood |
18 | 正在食用蜕皮以获取重要营养 Consuming shed skin for vital nutrients |
19 | 为影响孵化幼崽的性别而冷却巢穴 Cooling a nest to influence hatchling gender |
20 | 向一位鼻子上长有大角的领袖表示顺从 Deferring to a leader with a large horn on his snout |
21 | 代表附近一位神圣的梅杜莎传递消息 Delivering a message on behalf of a nearby sacred Medusa |
22 | 通过尾巴摔跤展示力量 Demonstrating strength via tail wrestling |
23 | 摧毁敌对部落的巢穴 Destroying the nest of a rival tribe |
24 | 正在挖掘一个迅速被水填满的坑洞 Digging a hole that’s rapidly filling with water |
25 | 从泪腺排出结块的盐分 Discharging cakey salt from lacrimal glands |
26 | 分配从巢穴掠夺中获得的战利品——蜥蜴蛋 Dividing up egg spoils from nest raiding |
27 | 穿戴带兜帽的斗篷,准备前往附近城镇 Donning hooded cloaks for a trip to a nearby town |
28 | 正在绘制一座巨型阶梯金字塔的规划图 Drawing up plans for a massive ziggurat |
29 | 正在为蛤蜊壳钻孔以制作珠子 Drilling bead holes into quahog/cockle shells |
30 | 在木烟上烘干精灵胡须苔藓 Drying Elf-Beard moss over woodsmoke |
31 | 即便蜥蜴人不开口,鱼的故事也显而易见 Even without speaking Lizard Man: The Fish Story is apparent |
32 | 用烟雾驯服水生白蚁,从中提取墨水 Extracting Ink from Water Termites made docile with smoke |
33 | 逃离一只愤怒的巨型鼩鼱 Fleeing from an enraged Giant Shrew |
34 | 疯狂地寻找一个正在鸣叫的孩子 Frantically searching for a chirping child |
35 | 赌博,赌注似乎是一只人类的手 Gambling, the stakes appear to be a human hand |
36 | 欢快地从一本发霉的魔法书中撕下书页 Gleefully tearing the pages from a mildewed spell book |
37 | 啃咬着五趾且毛茸茸的脚 Gnawing on five-toed and furry feet |
38 | 因最近食用了巨魔而抱怨胃痛 Grousing from stomach aches due to recently eaten Troll |
39 | 一边咕哝着,一边从牙缝里挑出矮人肉的纤维 Grunting as they pick stringy Dwarf meat out of teeth |
40 | 正在剖开一只巨大的鳄鱼并鞣制其皮革 Gutting a huge gator and tanning the leather |
41 | 在龙形雕塑前堆砌供品 Heaping offerings in front of a sculpture of a Dragon |
42 | 对着太阳雕刻发出嘶嘶声吟唱祈祷 Hiss-chanting prayers at a carving of the Sun |
43 | 在特制的粗糙石头上磨砺爪子 Honing claws on special rough stones |
44 | 检查上季腐烂的原木,寻找栽培的蘑菇 Inspecting last season’s rotting logs for cultivated mushrooms |
45 | 坚称新制成的吹箭筒既真实又笔直 Insisting a newly hollowed blowgun is true and straight |
46 | 专注地观看一位萨满投掷骨头占卜 Intently watching a shaman cast bones |
47 | 正在摆放鱼片晾晒 Laying out strips of fish to dry |
48 | 懒散地拍打着鼓胀的肚子 Lazily patting distended bellies |
49 | 跳跃比赛 Leaping contest |
50 | 全神贯注地聆听被俘吟游诗人吹奏长笛 Listening raptly to a captured Bard play a flute |
51 | 制作卡托布勒帕奶酪 Making Catoblepa cheese |
52 | 将猎物浸泡在咸水坑中进行腌制 Marinating prey in pits of brackish water |
53 | 修补带刺的渔网,附近有带刺的树枝 Mending barbed nets, spiny branches nearby |
54 | 蜕皮中,全身覆盖着令人不适的半透明皮屑 Molting, covered in irritating translucent sheds |
55 | 差点在试验弩时互相射中 Nearly shooting each other as they experiment with a crossbow |
56 | 因其中一员陷入泥潭而惊慌失措 Panicking as one of their number sinks into mud |
57 | 用一条烦躁的蟒蛇玩“接球”游戏 Playing “catch” with an annoyed constrictor snake |
58 | 正在拔除一只苍鹭的羽毛,精选出用于制作箭羽的部分。 Plucking a heron, and saving choice feathers for fletching |
59 | 正在给巨型水蛭撒盐 Pouring salt on a Giant Leech |
60 | 正在通过掀翻一艘小船来准备一场伏击 Preparing an ambush by overturning a small boat |
61 | 刺鼻地燃烧着一条被切断的人形腿上的纤维毛发 Pungently burning the stringy hair off a severed humanoid leg |
62 | 将干燥的沼泽浆果耙入芦苇篮中 Raking drying bog-berries into reed baskets |
63 | 轮流颂扬英勇事迹,试图超越对方 Reciting mighty deeds in turn to one-up each other |
64 | 为适应其体型而重新调整一套未生锈的链甲 Re-tooling a suit of un-rusted chain for their anatomy |
65 | 为已故女族长举行沼泽木乃伊化的仪式 Ritual bog-mummification of a dead matriarch |
66 | 仪式性地折断未命中目标的标枪 Ritually breaking javelins that missed their mark |
67 | 正在用烤肉叉烤一条手臂长的鲶鱼 Roasting an arm-length catfish on a spit |
68 | 被愤怒的柏树树精用藤蔓固定在地面 Rooted in place with vines by an angry Cypress Dryad |
69 | 对着炖锅垂涎欲滴,手指在水中舞动 Salivating over a stew pot, water dancing with fingers |
70 | 正在将树干锯成更易处理的小段 Sawing a tree-trunk into more manageable chunks |
71 | 用沙子刮擦清理一个古老的铁锅 Scraping clean an antique iron cauldron with sand |
72 | 正在划刻领地标记,以示众人 Scratching a territorial marker for all to see |
73 | 寻求援助和力量以阻止近期熊地精的袭击 Seeking aid and muscle to help stop recent Bugbear raids |
74 | 将异常闪亮的矛头安装在矛杆上 Setting strangely shiny spearheads on shafts |
75 | 将一团团苔藓塞入一个裂开、渗血的伤口 Shoving clumps of moss into a gaping, oozing wound |
76 | 剥开淡水软体动物,旁边堆着一堆双壳类贝壳 Shucking fresh-water mollusks, a pile of bivalve shells nearby |
77 | 正在串肥美的蝙蝠做烤肉串 Skewering plump bats for shish kebab |
78 | 从沸水中撇去并保存淤泥 Skimming and saving the sludge off boiling water |
79 | 由于气温较低,行动略显迟缓 Slightly sluggish due to cooler temperatures |
80 | 正对着悬挂在高处、无助的半身人猛咬 Snapping at a helpless halfling, hanging from a height |
81 | 因接触恶臭杂草而打喷嚏 Sneezing after exposure to a noisome weed |
82 | 将膨胀的蟾蜍挤入华丽的陶器中 Squeezing bloated toads into ornate crockery |
83 | 用鲜艳的色彩涂抹他们的褶边鳞片 Staining their frill scales bright colors |
84 | 静止不动,以躲避一条致命的运动感应蛇 Standing stock still to avoid a deadly motion sensing serpent |
85 | 为秘密社团战略性地去除鳞片(作为纹身) Strategically removing scales (as tattoos) for a secret society |
86 | 用细绳串起令人印象深刻的牙齿收藏 Stringing impressive teeth collections on twine |
87 | 成功将巨型蟹钳嫁接在断臂上 Successfully grafting a Giant Crab claw onto an arm stump |
88 | 出人意料的庄重成年仪式 Surprisingly solemn coming-of-age ceremony |
89 | 轮流在温暖的篝火旁晒太阳 Taking turns basking near a warm fire |
90 | 用捕获的洞穴蝗虫嘲弄一只巨型蟾蜍 Taunting a Giant Toad with a captured Cave Locust |
91 | 教导幼崽捕捉小龙虾的最佳方法 Teaching the young the best way to catch crayfish |
92 | 用响亮、咔嚓的咬声测试木棒 Testing club-wood with loud, snapping, bites |
93 | 向驯服的异齿龙投喂残羹剩饭 Tossing scraps to trained Dimetrodons |
94 | 戏弄一名被缴械的狂战士 Toying with a disarmed Berserker |
95 | 运送贡品给一个更强大的部落 Transporting tribute to a stronger tribe |
96 | 用沼泽苹果塞住地精的嘴并将其捆绑起来 Trussing a Gnome with a Swamp Apple in his mouth |
97 | 将几只死去的浣熊或负鼠绑在绳子上以便运输 Tying several dead racoons/opossums on a line for transport |
98 | 目不转睛地观察着巧妙的钓鱼浮标 Unblinkingly watching ingenious fishing line floats |
99 | 正笨拙地试戴一顶缴获的头盔 Unsuccessfully trying on a captured helmet |
100 | 用长草编织睡垫 Weaving sleeping mats from long blades of grass |
^table |