活动-象
dice: [[活动-象^table]]
dice: 1d100 | 活动-象 |
---|---|
1 | 惊动了一只神经质的巨型蚱蜢 Alarming a jumpy Giant Grasshopper |
2 | 小心翼翼地接近鳄鱼出没的河流 Approaching a Crocodile infested river cautiously |
3 | 避开一群警觉且易怒的犀牛群 Avoiding a vigilant crash of tetchy Rhinocerotes |
4 | 笨拙地摇晃着,因发酵的火酸橙而微醺 Awkwardly swaying, a bit drunk on fermented Fire Limes |
5 | 猛冲向强盗的营地 Barreling into a Brigand bivouac |
6 | 在广阔深邃的湖中沐浴 Bathing in a lake, wide and deep |
7 | 对雄性挑战者大声吼叫 Bellowing loudly at a male challenger |
8 | 在荆棘丛生的灌木中开辟出一条小径 Blazing a trail through thorn-bearing bushes |
9 | 用尘土吹拂湿润的皮肤,形成一层保护性硬壳 Blowing dust on their wet skin to form a protective crust |
10 | 正在折断一只嚎叫豹子的脊背 Breaking the back of a yowling Leopard |
11 | 由过度保护且非常好战的小精灵陪同 Chaperoned by overprotective and very warlike Sprites |
12 | 正向一只奇美拉猛冲,象鼻狂甩 Charging, trunk failing, towards a Chimera |
13 | 追逐一群豺狼人,因恐惧而咯咯发笑 Chasing after a group of Gnolls, giggling with terror |
14 | 大声咀嚼和啃咬高大的甘蔗 Chewing and crunching loudly on tall Sugarcane |
15 | 用厚厚的黑泥涂抹全身以缓解晒伤 Coating themselves in thick black mud to soothe sunburn |
16 | 正在摧毁一座粗制滥造的谷仓 Collapsing a crudely built Barn |
17 | 穿过灌木丛,逃离偷猎者的追赶 Crashing through the undergrowth, away from Poachers |
18 | 正在穿越一条鱼群丰富的溪流,中途停下来饮水 Crossing a fish-filled stream, stopping to drink midway |
19 | 享受着人类饲养员用硬毛刷的梳理 Delighting in the bristled brush of their Human Minder |
20 | 摧毁一名矮人精心建造的淘金槽 Destroying a Dwarf’s meticulously constructed sluicing trough |
21 | 正在疯狂农夫的园子里大快朵颐粘甜多汁的瓜果 Devouring sticky, sweet Melons from a frantic Farmer’s garden |
22 | 不服从挥舞着象钩的牛头人象夫 Disobeying their Ankus-waving Minotaur Mahout |
23 | 拖着一辆满载陶器的雪橇 Dragging a sledge, piled high with pottery |
24 | 驱赶一只好斗的流浪雄象 Driving away a feisty Rogue Male |
25 | 庞然巨象使驯养它们为坐骑的侏儒商人们相形见绌 Dwarfing the Gnome Merchants who trained them as mounts |
26 | 正认真地在一棵极为耐心但略显忧虑的树人身上抓痒 Earnestly scratching on a very patient, but slightly worried Treant |
27 | 从茂密的丛林中现身,正在寻找走失的小象 Emerging from dense jungle, looking for a lost calf |
28 | 正逼近一个渔村,意图寻找一处古老的盐渍地 Encroaching on a Fishing Village, intent on an ancient Salt Lick |
29 | 正用鼻子挥舞着发光的魔杖,享受着一场光影秀 Enjoying a lightshow as they wave a glowing Wand with their trunk |
30 | 从囚禁中逃脱,仍拖着沉重的铁链 Escaped from captivity, still dragging massive iron chains |
31 | 用象牙挖掘悬崖边,寻找富含矿物质的沉积物 Excavating a cliffside with their tusks for mineral rich deposits |
32 | 灵巧地啃食着仍显嫩绿的草芽 Feeding deftly on still tender shoots of grass |
33 | 正在砍伐一棵枯树,激怒了一群手掌大小的蚂蚁 Felling a dead tree, angering a swarm of hand-sized Ants |
34 | 侧翼包围一对小象,以保护它们免受狼群的攻击 Flanking a pair of calves to shield them from a pack of Wolves |
35 | 扇动松软的耳朵驱赶苍蝇 Flapping their floppy ears to swat away flies |
36 | 以坚定而宽阔的步伐踏平一片菜园 Flattening a vegetable patch with broad, determined steps |
37 | 闷闷不乐地跟在一位山丘巨人猎人的绳索后 Following sullenly on a leash, behind a Hill Giant Hunter |
38 | 在德鲁伊的召集下聚集,准备摧毁一座城镇 Gathering at the behest of a Druid, ready to raze a town |
39 | 小心翼翼地采摘带刺的红毛丹 Gingerly picking prickly Rambutans |
40 | 用长牙刺击戈尔贡,其侧翼洒落细腻的花岗岩粉尘 Goring a Gorgon as fine Granite dust falls from their flanks |
41 | 用蛇一般的象鼻够取高处的树叶 Grasping for high leaves with a snake-like trunk |
42 | 用巨大的臼齿磨碎紧紧捆扎的草束 Grinding tightly bundled bunches of grasses with massive molars |
43 | 在宽阔的土路上停下,左右张望后再继续前进 Halting at a wide dirt road, looking both ways before proceeding |
44 | 身披璀璨夺目的镀金全副甲胄 Harnessed with a wondrously glittering, gilt panoply |
45 | 拖运用于哥布林堡垒栅栏的巨大原木 Hauling massive logs intended for a Goblin Fort’s palisades |
46 | 从犁过的法罗田中搬起一块巨石 Heaving a huge boulder out of a furrowed Farro field |
47 | 刺穿一名无能的象牙猎人 Impaling an incompetent Ivory Hunter |
48 | 不合时宜地闯入一处圣地,打断了正在进行的仪式 Inopportunely shuffling into a sacred site, interrupting a Ritual |
49 | 因皮肤瘙痒而烦躁不安,由刺痛的树液引起 Irritable due to itchy skin, caused by a stinging sap |
50 | 前往季节性水源地 Journeying to a seasonally available water source |
51 | 欢快地朝背上喷水以降温 Jubilantly squirting water on their back to cool off |
52 | 踢倒树干以享用落下的果实 Kicking down a tree trunk to feast on the fallen fruit |
53 | 懒洋洋地倚靠在一座被树根缠绕的寺庙废墟上 Leaning lazily against a root-choked temple ruin |
54 | 用象鼻将一名半身人举起,送至树顶的哨岗 Lifting a Halfling to a sentry post, high in a tree with their trunk |
55 | 沿着被数世纪沉重脚步侵蚀的祖传小径缓慢行进 Lumbering down ancestral paths, eroded by centuries of heavy steps |
56 | 在科博尔德幼崽被绑架后,这头大象变得狂暴且嗜血,四处肆虐。 Marauding and bloodthirsty after a Kobold calf-napping |
57 | 用象牙剥去树皮,标记领地 Marking a tree by debarking it with their tusks |
58 | 正在改造树枝,打算用它来拍打苍蝇 Modifying a branch to use it as a flyswatter |
59 | 在驯象师的催促下,小心翼翼地通过一座狭窄但坚固的桥梁 Negotiating a narrow but sturdy bridge with their Mahout’s urging |
60 | 漫不经心地用鼻子拔起美味的灰色块茎 Nonchalantly pulling up tasty grey Tubers by their stalks |
61 | 将一头过于谨慎的小象第一次轻轻推入水中 Nudging an overly cautious calf into the water for the first time |
62 | 压倒性地击败一支哥布林战团,无人幸存 Overwhelming a Goblin Warband, there will be no survivors |
63 | 在镇中心掀翻一辆马车,引发当地村民恐慌 Panicking local villagers by overturning a cart in the middle of town |
64 | 盛装游行,身披华丽的锦缎和鲜艳的彩绘 Parading, bedecked in sumptuous damask and vibrant paints |
65 | 在深池塘中嬉戏玩水 Playfully splashing in a deep pond |
66 | 沿着陡峭的斜坡缓慢前行,不时打滑 Plodding down a steep slope, skidding periodically |
67 | 从树枝上采摘成熟的香蕉串 Plucking ripe bunches of Banana from branches |
68 | 好奇地凝视着平静池面上自己的倒影 Quizzically regarding their reflection in the still surface of a pool |
69 | 因发情期而狂暴,脸颊腺体分泌出液体 Raging due to musth, secreting ichor from cheek glands |
70 | 受小啮齿动物惊吓,后腿直立站起 Rearing onto hind legs, startled by a small rodent |
71 | 被渴望胜利的熊地精招募为骑兵部队 Recruited for calvary by Hobgoblins craving victory |
72 | 回忆起一位牧师的善举,前来协助他们对抗食尸鬼 Remembering a Cleric’s kindness, coming to their aid against Ghouls |
73 | 听到蜂巢的嗡嗡声后正在撤退 Retreating after hearing the buzz of a Beehive |
74 | 正在追赶一只过于接近其幼崽的老虎 Running down a Tiger that crept to close to their calf |
75 | 正在狂野地撕扯树干,剥下美味的树皮 Savaging the trunk of a tree, stripping off delicious bark |
76 | 用象鼻抓住一个穴居人并将其甩来甩去 Seizing a Troglodyte with their trunk and flailing them about |
77 | 以沉重、缓慢的步伐震动地面 Shaking the ground with massive, trudging steps |
78 | 突然打了个喷嚏,因为搅动了一些淡黄色的花粉 Sneezing suddenly after stirring up some pale-yellow pollen |
79 | 用象鼻潜泳,完全没入水中 Snorkeling with their trunks, completely submerged |
80 | 正在撞裂一道坚固的木栅栏 Splintering a sturdy wooden fence |
81 | 压扁一只过于靠近、令人不安的军蚁 Squashing a Driver Ant that ambled too close for comfort |
82 | 受惊狂奔,因一只攫走其母象的巨鹏而恐慌 Stampeding, spooked by a Roc that snatched their Matriarch |
83 | 跺脚以向扭曲兽发出严厉警告 Stomping to deliver a firm warning to a Warp Beast |
84 | 用绳索般的尾巴驱赶叮咬的昆虫 Swatting away stinging insects with their rope-like tails |
85 | 挥舞大树枝以恐吓白猿 Swinging a large branch to intimidate White Apes |
86 | 温柔地抚摸着已故爱人被阳光晒白的头骨 Tenderly touching the sun-bleached Skull of a deceased loved one |
87 | 在极其幽闭的竹林中轰隆穿行 Thundering through an extremely claustrophobic Bamboo Grove |
88 | 不知疲倦地跋涉,前往象冢表达敬意 Tirelessly trekking to pay respects at an Elephant Graveyard |
89 | 将一头不幸的母狮甩到一旁 Tossing an unlucky Lioness aside |
90 | 巍然屹立,俯视着崇拜的屎壳郎族侍从 Towering over adoring Dung Beetlefolk attendants |
91 | 拖曳犁具,为独眼巨人照料者翻耕肥沃的土地 Towing a plow, turning the rich soil for their Cyclopean Tender |
92 | 凭借其卓越的嗅觉追踪象群 Tracking their herd with their exceptional sense of smell |
93 | 践踏隐士的南瓜地 Trampling a Hermit’s Pumpkin patch |
94 | 用华丽象轿运送一位圣人的遗骨 Transporting the bones of a Saint in an ornate Howdah |
95 | 看到老朋友时兴奋地发出长鸣 Trumpeting with excitement upon catching sight of an old friend |
96 | 拔起一棵树以解救被绞杀藤蔓窒息的游侠 Uprooting a tree to rescue a Ranger asphyxiating by Stranglevines |
97 | 彻底摧毁一座隐秘的混沌祭坛 Utterly smashing a clandestine Shrine to Chaos |
98 | 猛烈地喷着鼻息,被一个极其坚固的陷阱困住 Vehemently snorting, stuck in an extremely strong Snare |
99 | 狂暴地践踏蜥蜴人聚居地 Violently rampaging through a Lizard Man Settlement |
100 | 正在用象鼻粉刷一座神圣寺庙的墙壁 Whitewashing the walls of a Holy Temple, using their trunk to paint |
^table |