活动-隐形潜伏怪
dice: [[活动-隐形潜伏怪^table]]
| dice: 1d100 | 活动-隐形潜伏怪 |
|---|---|
| 1 | 蒸馏器叮当作响,一瓶嘶嘶作响的毒液自行倾泻而出 Alembics clink as a vial of sizzling Venom pours itself |
| 2 | 伴随着不耐烦的敲击声,一个沙漏自行翻转 Alongside impatient tapping, an Hourglass upends itself |
| 3 | 腰带小包被划破,商人的硬币洒落一地,四处滚动 Belt pouch slit, a Merchant’s Coin spills and rolls all over |
| 4 | 一个半身人痛苦地弯下腰,紧紧捂住自己的肚子 Bent over in agony, a Halfling clutches their stomach |
| 5 | 灵媒长袍上突然出现了带血的刺伤痕迹 Bloody stab-wounds appear on a Medium’s Robes |
| 6 | 蜡烛依次熄灭,发出嘶嘶声以隐藏阴影 Candles sequentially snuffing with a sizzle to hide shadows |
| 7 | 歪曲的镜子,随着自我矫正逐渐起雾 Crooked mirror, fogs slightly as it straightens itself |
| 8 | 窗帘无风自动分开 Curtains parting without any sign of breeze |
| 9 | 漂浮的宝石王冠,从视线中消失 Floating jeweled Crown, disappears from view |
| 10 | 不祥的脚步声突然停止,随后却加快了步伐 Foreboding footfalls suddenly cease, only to increase in pace |
| 11 | 磨刀石发出刺耳的声音转动,火花四溅却不见刀具 Grindstone turns with a rasping sound, sparks fly but no knife |
| 12 | 你可曾见过一瓶药水自己喝下自己? Have you ever seen a Potion drink itself? |
| 13 | 铁镣在猛烈的敲击下迸出火花,一名侏儒得以获释 Iron Fetters spark with loud strikes, a Gnome is freed |
| 14 | 树叶与碎屑仿佛在涡旋翻腾,席卷而过 Leaves and detritus seem to eddy and whirl, sweeping |
| 15 | 一声巨响,矮人的头盔掉落,他们瘫倒在地。 Loud clang as a Dwarf’s helm falls and they slump to the ground |
| 16 | 骡子的鬃毛因紧张嘶鸣而竖立 Mule’s mane, standing on end as they whicker nervously |
| 17 | 翻开一本名为《著名刺杀事件》的典籍,书页自行翻动 Open Tome titled “Famous Assassinations,” a page turns |
| 18 | 苍白灰烬脚印,依次在地板上显现 Pale ash footprints, appearing in sequence across the floor |
| 19 | 将枕头按在一位沉睡的圣武士脸上 Pillow pressed to the face of a sleeping Paladin |
| 20 | 奎尔正划掉名单上的名字,突然停下动作 Quill crossing off a list of names, drops suddenly |
| 21 | 迅速吹熄烛台上的四根蜡烛 Rapid puffs completely extinguish four Candles on a Candelabra |
| 22 | 智能剑在被偷窃时通过心灵感应尖叫 Sentient Sword screams telepathically as it’s being stolen |
| 23 | 一名珠宝盗贼正自缢挣扎 Strangling himself, a Jewel Thief struggles |
| 24 | 一位老兵突然绊倒,手忙脚乱地摆弄着她的刀刃 Suddenly tripping, a Veteran fumbles with her blade |
| 25 | 一条细红线,出现在幻术师的脖子上 Thin red line, appearing across the neck of an Illusionist |
| 26 | 伴随着令人作呕的咔嚓声扭曲:一名侍僧的脖子 Twisting with a sickening crack: An Acolyte’s Neck |
| 27 | 一堆硬币正在自行堆叠,真是非常奇怪 Very strange how a pile of coins is stacking itself |
| 28 | 那是你颈后感受到的热气吗? Was that hot breath on the back of your neck? |
| 29 | 随着一声脆响,精灵的弓弦突然断裂 With a twang, an Elf’s bowstring snaps |
| 30 | 一只虎斑猫毛发竖起,发出嘶嘶声并吐口水 Hackles raised, a Tabby Cat hisses and spits |
| 31 | 惊动了一群蝙蝠,无法欺骗它们的回声定位 Alarming a swarm of Bats, unable to fool their echolocation |
| 32 | 伏击一群挡在它与战利品之间的豺狼人 Ambushing a pack of Gnolls standing between it and its prize |
| 33 | 在斩杀前宣告其召唤者的名号 Announcing the name of their Summoner before slaying |
| 34 | 刺杀一位顽固的贵族,以解决土地纠纷 Assassinating a truculent Noble, to deal with a land dispute |
| 35 | 令人困惑的熊地精,正通过系统性地削减他们的数量 Baffling Bugbears, by systematically thinning their ranks |
| 36 | 静待时机,其主人因年迈在附近离世 Biding its time as its Master dies of Old Age nearby |
| 37 | 短暂地闪烁进入无定形状态,同时穿过一个圆圈 Blinking briefly into amorphous form as it crosses a Circle |
| 38 | 为完成一项措辞不当的任务,潜入哥布林王的宝库盗取王冠 Burgling a Goblin King’s Crown to fulfill a poorly worded task |
| 39 | 正在追赶他们的猎物:一位麻烦的德鲁伊 Catching up with their quarry: A troublesome Druid |
| 40 | 正在追捕那个用戒指将他们困在此地的主人 Chasing down the owner of the Ring that holds them here |
| 41 | 爬下井去营救一只魔宠 Climbing down a well to rescue a Familiar |
| 42 | 向一位术士收取难以理解的歌谣作为报酬 Collecting inscrutable payments in Song from a Sorcerer |
| 43 | 沿着走廊悄悄爬行,惊扰了蛛网 Creeping along a corridor, disturbing cobwebs |
| 44 | 蹲低身子,准备给路过的见习者一记膝击 Crouching low to kneecap a passing Neophyte |
| 45 | 用中立语咒骂着,因为他们踩到了一根发出声响的树枝 Cursing in Neutral as they step on a noisy twig |
| 46 | 在湿滑的地面上快速穿梭,水花轻轻溅起 Darting across a wet floor, puddles splashing softly |
| 47 | 发现他们的狼蝠猎物能看见他们,于是逃跑 Discovering their Werebat quarry can see them, and fleeing |
| 48 | 以无声的精准处决一名兽人守卫 Dispatching an Orc Guardsman with silent precision |
| 49 | 正在淹死一名拖欠债务的债务人 Drowning a delinquent Debtor |
| 50 | 逃离一个热感应魔像的掌控 Escaping a heat-sensing Golem’s grasp |
| 51 | 护送探险队前往位面传送门 Escorting an Expedition to a Planar Portal |
| 52 | 仔细审查合同以寻找关键漏洞 Examining a Contract carefully for crucial exploits |
| 53 | 取回一个凹陷的铜制油灯,看似价值不大 Fetching a dented, copper Oil Lamp of little apparent value |
| 54 | 驱赶老鼠,一项有失身份的琐碎任务 Flushing out Rats, a menial task beneath their station |
| 55 | 好奇地跟随在一只锈蚀怪身后 Following inquisitively behind a Rust Monster |
| 56 | 执行一位法师的请求,偷取所有法术书 Fulfilling a Wizard’s request to steal all Spell Books |
| 57 | 抱怨不得不执行又一次乏味的盗窃任务 Grousing at having to undertake another banal burglary |
| 58 | 守卫着一个箱子,而非其早已被掏空的内容物 Guarding a Chest instead of its contents (long since emptied) |
| 59 | 正以巨大噪音抬起沉重的吊闸 Heaving up a heavy Portcullis with a humongous racket |
| 60 | 根据神谕的指示,追捕同类中的一员 Hunting down one of their own kind per an Oracle’s orders |
| 61 | 通过偷取一根骨头挑拨两只食尸鬼之间的争执 Inciting an argument between two Ghouls by stealing a Bone |
| 62 | 在困惑的狗头人群中挤出一条路来 Jostling their way through a perplexed crowd of Kobolds |
| 63 | 随意敲击表面以消磨时间 Knocking on surfaces randomly to pass the time |
| 64 | 潜伏在昏暗的房间里,与阴影窃窃私语 Lurking in a darkened room, gossiping with Shadows |
| 65 | 抓走一个兽人孩童,命中注定要统一各部落 Nabbing an Orc child, destined to unite the Tribes |
| 66 | 接这些契约只是为了供养一个异界家庭 Only taking these Contracts to support an Extraplanar Family |
| 67 | 正缓慢而吵闹地打开一扇门,以制造最大程度的紧张感 Opening a noisy door, haltingly for maximum tension |
| 68 | 浑身散发着专为国王量身定制的最上等古龙水的馥郁香气 Perfumed redolently in only the finest colognes, fit for Kings |
| 69 | 通过吸取他们被派去偷窃的魔杖中的能量来扭曲指令 Perverting instructions by draining a Wand they were sent to steal |
| 70 | 盗取一位构装师毕生心血的研究笔记 Pilfering a Golem Crafters Notebook and Life’s work |
| 71 | 通过在现场留下黑玫瑰来戏弄他们的猎物 Playing with their prey by leaving Black Roses at the scene |
| 72 | 将刀子刺入一只吵闹且告密的尖叫蕈 Plunging a Knife into a noisy, snitching Shrieker |
| 73 | 下毒陷害角斗士以操纵比赛结果 Poisoning a Pit Fighter to rig a Match |
| 74 | 保护朝圣者踏上漫长而艰辛的旅程 Protecting Pilgrims on their long and arduous journey |
| 75 | 在墓穴中巡逻,守护一具华丽的石棺 Prowling a Crypt to guard an ornate Sarcophagus |
| 76 | 正在追逐那些恶作剧般朝他们泼洒粉色颜料的皮克精 Pursuing the Pixies that threw pink Paint on them as a Prank |
| 77 | 浑身散发着血腥与汗臭,被一群蚊子穷追不舍 Reeking of blood and sweat hounded by a cloud of Mosquitos |
| 78 | 拒绝杀害无辜者,迫切寻找法律漏洞 Refusing to murder Innocents, desperate for a technicality |
| 79 | 坚守在他们承诺的位置,直至召唤者死去 Remaining precisely where they promised as their Caller dies |
| 80 | 从美杜莎手中夺回一幅描绘飞马的无价画作 Retrieving a priceless Painting of a Pegasus from a Medusa |
| 81 | 将一件圣物归还给蜥蜴人萨满 Returning a Relic to a Lizard Man Shaman |
| 82 | 将偷来的珠宝偷偷藏在一个毫无戒备的冒险者身上 Secreting stolen Jewelry on an unsuspecting Adventurer |
| 83 | 在一位怀孕的先知周围加强警戒,确保其安全无虞 Securing the perimeter around a pregnant Prophetess |
| 84 | 寻找可见之人以传递信息 Seeking someone that can be seen to convey a Message |
| 85 | 捕捉小精灵并将其封入玻璃罐中 Seizing Sprites and sealing them in glass jars |
| 86 | 因挫败而猛力关上保险箱 Slamming shut a Strongbox in frustration |
| 87 | 踩到洒出的灯油而滑倒 Slipping on a slick of spilt Lamp Oil |
| 88 | 散发出紫丁香和油革的独特香气 Smelling distinctively of Lilacs and Oiled Leather |
| 89 | 愉快地打着响指以求公平竞争 Snapping their fingers cheerfully to even the odds |
| 90 | 偷偷喝下一口极其烈性的酒,想要分享 Sneaking a swig of incredibly potent Spirits, wants to share |
| 91 | 压抑着兴奋的笑声,因为他们找到了一个漏洞 Stifling excited laughter as they locate a loophole |
| 92 | 玩弄猎物:一个过度自信的变形怪 Toying with their Quarry: An overconfident Doppelgänger |
| 93 | 心不在焉地追踪一只独角兽 Tracking a Unicorn, half-heartedly |
| 94 | 正在捕捉一种特殊蜈蚣以提取其毒液 Trapping a special kind of Centipede to extract their venom |
| 95 | 解开一匹紧张战马鞍具上的皮带 Untightening straps on a nervous Warhorse’s saddle |
| 96 | 不耐烦地等待,期盼着主人的来信 Waiting impatiently, for a missive from their Master |
| 97 | 从一副“空”盔甲内部窥视 Watching from within an “empty” suit of Armor |
| 98 | 挥舞着一把赋予持有者无尽悔恨的智能剑刃 Wielding a sentient Blade that grants only Regrets |
| 99 | 因不小心打翻陶罐而痛苦地皱起眉头 Wincing as they inadvertently knock over a clay Jug |
| 100 | 与乞丐行会合作,他们出售护身符 Working with the Beggar’s Guild, who sell Charms of Protection |
| ^table |