活动-食尸鬼
dice: [[活动-食尸鬼^table]]
| dice: 1d100 | 活动-食尸鬼 |
|---|---|
| 1 | 作为某种奇特苦行的一部分,禁食血肉 Abstaining from flesh as part of some strange penance |
| 2 | 发现踪迹后向同伴发出警报 Alerting others after spotting some tracks |
| 3 | 语无伦次地胡言乱语,因库鲁病而神志不清 Babbling incoherently, brains addled by Kuru |
| 4 | 暗中背叛他们事实上的群体领袖 Backstabbing their de facto pack leader |
| 5 | 敲打锅碗瓢盆以吸引猎物 Banging pots and pans together to attract prey |
| 6 | 露出漆黑、破损的牙齿,发出谄媚的笑容 Baring blackened, chipped teeth in simpering grins |
| 7 | 使一名强盗麻痹,以搜寻战利品 Benumbing a Bandit in search of plunder |
| 8 | 为一位编篮匠的尸体争吵不休 Bickering over the body of a Basket-maker |
| 9 | 用黑暗的咒骂语玷污通用语 Butchering the Common Tongue by inserting dark invectives |
| 10 | 发出阴森刺耳的狂笑 Cackling with stygian glee |
| 11 | 小心翼翼地从一个看似腿部的部位切下肉块 Carefully slicing portions off what appears to be a leg |
| 12 | 庆祝同伴的苏醒之日 Celebrating a companion’s day of Rising |
| 13 | 向所有挑战者发起一场恶心的进食比赛 Challenging all comers to a disgusting eating competition |
| 14 | 正在咀嚼软骨的坚韧碎块 Chewing on gristly chunks of cartilage |
| 15 | 因无意间挖出圣徽而喧闹不已 Clamoring after inadvertently unearthing a Holy Symbol |
| 16 | 抓挠棺材的盖子 Clawing at the lids of their coffins |
| 17 | 用令人作呕的咔嚓声劈开绿色的骨头 Cracking open green bones with sickening snaps |
| 18 | 用撬棍撬开沉重的石棺 Crowbarring open a heavy marble sarcophagus |
| 19 | 疯狂地围绕一名被冻结的战士跳舞 Dancing frantically around a frozen Fighter |
| 20 | 因食物匮乏而轻微腐烂 Decomposing slightly due to a lack of food |
| 21 | 给受伤的同伴送去一桶血肉 Delivering a bucket of gore to a wounded pack member |
| 22 | 正在吞噬死去的变形怪,每咬一口,面孔都会随之变幻 Devouring dead Doppelgänger, faces fluctuate with every bite |
| 23 | 挖掘匆忙埋葬的冒险者以享用快餐 Digging up a hastily buried Adventurer for a quick snack |
| 24 | 正在解剖一只被麻痹的豺狼人战士 Disemboweling a paralyzed Gnoll Warrior |
| 25 | 躲避由有备而来的队伍投掷的圣水瓶 Dodging a vial of Holy Water, flung by a prepared Party |
| 26 | 拖拽着一动不动的侍从 Dragging a stock-still Squire |
| 27 | 倾倒葬礼骨灰瓮 Dumping out funerary Urns |
| 28 | 正在啃食一位不幸且失去行动能力的探险者 Eating an incapacitated and ill-starred Explorer |
| 29 | 用亚麻布包裹尸体 Enshrouding a corpse in linen sheets |
| 30 | 逃离疯狂死灵法师的实验 Escaping from a crazed Necromancer’s experiments |
| 31 | 为一堆灰烬致悼词:一位同伴因信仰而化为尘埃 Eulogizing a pile of ashes: a packmate turned to dust by Faith |
| 32 | 正在剖开一只巨鼠的腹部,仅剩胡须微微颤动 Eviscerating a Giant Rat, only its whiskers slightly twitching |
| 33 | 猛烈地撕咬绑住手腕的绳索 Ferociously biting at ropes that bind their wrists together |
| 34 | 满身蛆虫和适应了不死生物血肉的蛆虫在腐烂 Festering with grubs and maggots adapted to Undead flesh |
| 35 | 因圣骑士盾牌发出的光芒而畏缩 Flinching from the light emitted from a Paladin’s Shield |
| 36 | 磨牙吐沫,被坚固的锁链束缚:暂时如此 Gnashing and foaming, fettered by sturdy chains: for now |
| 37 | 啃食一具血肉模糊的肋骨 Gnawing on a carnage covered ribcage |
| 38 | 贪婪地从大锅中吞食大块的内脏 Greedily swallowing huge hunks of offal from a cauldron |
| 39 | 狼吞虎咽地吞食油腻的哥布林内脏 Gulping down greasy Goblin guts |
| 40 | 用钝斧头劈砍木门 Hacking through a wooden door with dull hatchets |
| 41 | 在盐与银圈边缘犹豫不决 Hesitating at the edge of a salt and silver circle |
| 42 | 对着颤抖的侍僧发出嘶嘶声,挥舞着她的圣徽 Hissing at a wavering Acolyte, brandishing her Holy Symbol |
| 43 | 正在使一位不幸的捕鼠人失去行动能力 Incapacitating a luckless Rat Catcher |
| 44 | 将他们的恶臭液体注入树人根部 Injecting their foul fluids into the roots of a Treant |
| 45 | 打断商人之间的交易 Interrupting a transaction between Traders |
| 46 | 胡言乱语地唱着关于挖墓的无意义韵文 Jabbering nonsense rhymes about grave-digging |
| 47 | 哀嚎着同步熄灭蜡烛,发出诡异的悲鸣 Keening eerily in unison as they snuff out candles |
| 48 | 阴森地嘲笑着一只溺水的蝙蝠 Laughing macabrely at a drowning Bat |
| 49 | 跃向一位沉睡的老兵 Leaping upon a sleeping Veteran |
| 50 | 抬起一块沉重的石板 Lifting a heavy stone slab |
| 51 | 误解:这些是当地村庄的神圣殡葬师 Misunderstood: These are holy Morticians for a local village |
| 52 | 使一名游牧民麻木,而其同伴则四散逃窜 Numbing a Nomad as his fellows flee |
| 53 | 用磨尖的石头撬开熊的头骨 Opening a Bear skull with a sharpened rock |
| 54 | 将偷来的丧葬供品整理成杂乱无章的堆 Organizing stolen funerary offerings into untidy piles |
| 55 | 正超越一名兽人斥候 Overtaking an Orc Outrider |
| 56 | 玩弄他们的食物:一个如今悔过的邪教徒 Playing with their food: A now repentant Cultist |
| 57 | 正埋头研读一系列充满胡言乱语的食谱书籍 Pouring over a series of gibberish filled Recipe books |
| 58 | 正撬开一口装饰精美的棺材 Prying open a finely appointed casket |
| 59 | 因饥饿而疯狂地胡言乱语 Raving starkly from starvation |
| 60 | 散发着停尸房与腐烂玫瑰的恶臭 Reeking of the charnel house and rotting roses |
| 61 | 从羊毛包裹中撕扯而出 Rending their way out of woolen wrappings |
| 62 | 在墓穴壁龛中翻找,寻找快速的小点心 Rummaging through crypt niches for a quick snack |
| 63 | 流着口水,测试一具纹丝不动的矮人尸体的嫩度 Salivating as they test a very still Dwarf for tenderness |
| 64 | 正在用铸铁锅煎炒看似肝脏和眼球的食材 Sautéing what appears to be liver and eyeballs in a cast iron pan |
| 65 | 因暴露在阳光下而结痂愈合 Scabbing over after being caught out in the Sun |
| 66 | 慌忙躲避一只愤怒食人魔的追赶 Scrambling out of the way of an angry Ogre |
| 67 | 尖叫着喊出他们仍在世的亲人的名字 Screaming out the names of their still living relatives |
| 68 | 迅速窜入阴影之中 Scurrying swiftly into the shadows |
| 69 | 抓住一只匆忙逃窜的蜘蛛并立即将其吞食 Seizing a scurrying Spider to and eating it immediately |
| 70 | 彼此以无喜的哀歌相互吟唱 Serenading each other with joyless jeremiads |
| 71 | 将一名同伴铐在墙上作为某种形式的惩罚 Shackling a packmate to a wall as some form of punishment |
| 72 | 撕扯一匹死马的皮 Shredding through the hide of a dead Horse |
| 73 | 躲避在房间角落里,那里阴影潜伏 Shunning a corner of the room where Shadows lurk |
| 74 | 在肥沃芬芳的土壤中翻找蠕虫 Sifting through rich, fragrant soil in search of worms |
| 75 | 正对着顽固的精灵猛砍 Slashing at an obstinate Elf |
| 76 | 正啜饮着一位前探险队搬运工的内脏 Slurping the entrails of an Ex-expedition Porter |
| 77 | 拍打他们干裂、血迹斑斑的嘴唇 Smacking their cracked, blood caked lips |
| 78 | 在持续的躁动中砸碎宗教圣像 Smashing religious icons in a constant state of agitation |
| 79 | 从池中抢夺一条白化鱼 Snatching an albino fish from a pool |
| 80 | 声称自己是牧师,拐走一位盲眼乞丐 Spiriting away a blind Beggar by claiming to be Clerics |
| 81 | 劈开一根股骨,享用其中丰美的黄色骨髓 Splintering a femur to munch on rich yellow marrow |
| 82 | 散发着坟墓的恶臭,因腐烂而肿胀 Stinking of the grave, bloated with putrefaction |
| 83 | 从悬挂的吊灯绳索上荡下来 Swinging down from a rope suspended chandelier |
| 84 | 正在对付一个闯入的兽化人 Tackling a trespassing Thoul |
| 85 | 嘲弄一位受惊的中型生物 Taunting an affrighted Medium |
| 86 | 撕扯着他们那凌乱肮脏的头发:刚刚苏醒 Tearing out their stringy, dirty hair: Just risen |
| 87 | 威胁一群迷路的侏儒 Threatening a group of lost Gnomes |
| 88 | 用盛满凝固血液的恐怖圣杯举杯祝酒 Toasting with ghastly chalices, brimming with congealed blood |
| 89 | 运送一位被冻住的半身人草药师前往他们的“厨房” Transporting a frozen Halfling Herbalist to their “kitchen” |
| 90 | 拉扯着阻止他们杀戮的奇异银色项圈 Tugging on strange silver collars that prevent them from killing |
| 91 | 无法控制地流下豌豆汤色、凝结的唾液 Uncontrollably drooling pea-soup colored, curdling spittle |
| 92 | 低估了新到吸血鬼对他们的影响力 Underestimating the sway a just arrived Vampire has on them |
| 93 | 疯狂挖掘以开启一座古墓 Unsealing a barrow by burrowing furiously |
| 94 | 用沙哑的低语发出令人不安的亵渎之词 Uttering unsettling blasphemies in hoarse whispers |
| 95 | 投票决定狂战士的哪部分肉最美味 Voting on who deserves the best bits of a Berserker |
| 96 | 张开双臂欢迎新成员加入族群 Welcoming a new pack member with open arms |
| 97 | 完全麻痹一群朝圣者 Wholly paralyzing a flock of Pilgrims |
| 98 | 正在伤害一名女巫猎人,被定在原地 Wounding a Witch-Hunter, rooted in place |
| 99 | 用羊毛布条包裹同伴,作为病态的玩笑 Wrapping one of their pack in woolen strips as a morbid joke |
| 100 | 屈服于首领:一位山丘巨人不久前化为了食尸鬼 Yielding to the Alpha: A Hill Giant turned Ghoul some time ago |
| ^table |