活动-鹫马
dice: [[活动-鹫马^table]]
dice: 1d100 | 活动-鹫马 |
---|---|
1 | 从空中发现一片梨园后,突然俯冲而下 Abruptly swooping after spotting a Pear Orchard from the air |
2 | 在幽静的冰蚀湖中熟练地钓取巨型鲈鱼 Adroitly fishing for Giant Bass in a secluded Tarn |
3 | 优雅地降落在覆盖着湿润草皮的小丘上 Alighting gracefully atop a moist turf-covered knoll |
4 | 在弓弦回响声中,一群鹰马一同振翅高飞 Ascending as one after the reverberating twang of a Bowstring |
5 | 袭击牧羊女毫无防备的羊群:她躲在一块岩石附近 Attacking a Shepherdess’s defenseless Flock: she hides near a Rock |
6 | 令一只谨慎潜行的老虎困惑,因它突然展翅高飞 Baffling a cautious, carefully sneaking Tiger by taking flight |
7 | 猛烈地攻击一个无助的稻草人 Battering a helpless Scarecrow savagely |
8 | 野兽般地用爪子抓挠腐烂的木头以磨利它们的利爪 Bestially clawing at rotting Logs to sharpen their talons |
9 | 正在孵育一窝带有斑点伪装的大蛋 Brooding a clutch of large Eggs, speckled for camouflage |
10 | 自信地载着他们的精灵骑手进行巡逻 Carrying their Elf Riders confidently on patrol |
11 | 用凶猛的喙从死牛身上撕下大块肉 Carving chunks from a dead Cow with their vicious beaks |
12 | 向另一群中的流浪雄性发起挑战,争夺啄序地位 Challenging a rogue Male from another Herd for pecking order |
13 | 从山坡上俯冲而下以加速,准备展翅高飞 Charging down a hill to pick up speed, in order to take wing |
14 | 在高空盘旋,观察一群野驴 Circling high above a herd of wild Donkeys |
15 | 顽固地紧贴在崎岖的悬崖上,俯瞰四周环境 Clinging stubbornly to a craggy bluff, surveying surroundings |
16 | 在一片花田中突然着陆后滑行停下 Coasting to a stop after suddenly landing in a field of flowers |
17 | 摧毁一座摇摇欲坠的小屋,里面住着一位无助的隐士 Collapsing a dilapidated Shack, home to a helpless Hermit |
18 | 聚集在一头被最强壮者猎杀的大象周围 Congregating around an Elephant that the strongest slew |
19 | 越过覆盖苔藓的平顶山,侦察筑巢地点 Cresting a moss-covered Mesa, scouting out nesting sites |
20 | 在高草丛中疾驰,徒劳地试图甩开苍蝇 Darting in high grasses, trying fruitlessly to out-run Flies |
21 | 身披金色羽毛与斑斓外衣,光彩夺目 Dazzlingly adorned with golden feathers and colorful coats |
22 | 随着风势渐起,懒散地盘旋下降 Descending in lazy circles as the wind begins to pick up |
23 | 正在吞噬一位商人的马匹,而商人正慌忙爬上一棵树 Devouring a Trader’s Horse as he scrambles up a Tree |
24 | 轮流俯冲骚扰一只暴躁的灰熊 Diving in turn to harry a grumpy Grizzly Bear |
25 | 警惕地从一条清凉的融雪溪流中饮水 Drinking watchfully from a cool melt-fed Stream |
26 | 从高空投掷石块以砸开坚硬果实 Dropping stones from great heights to crack tough Fruits |
27 | 用轻柔的咕咕声鼓励雏鸟破壳而出 Encouraging warbling Hatchlings out of their shells with coos |
28 | 在一片紫色花海中欢快地跳跃嬉戏 Energetically prancing across a prairie of Purple Flowers |
29 | 娴熟地掠过一片清澈湖面的水面 Expertly skimming the surface of a pristine Lake |
30 | 用它们美丽的翅膀扇风以降温 Fanning themselves with their beautiful wings to cool off |
31 | 逃离一群饥饿的狮鹫的追逐 Fleeing from a hungry flock of Griffons |
32 | 甩动尾巴试图驱赶烦人的牛虻 Flicking their tails to try to drive away irritating Gadflies |
33 | 以雄伟的“V”字形队形飞行,轮流在拐角处领航 Flying in a majestic “V” formation, taking turns at the crook |
34 | 跟随半人马族群以寻求安全庇护 Following behind a Centaur Clan for safety |
35 | 在狂风中以巨大的翼展猛烈拍打翅膀 Furiously flapping their massive wingspans in gale force winds |
36 | 在近期火灾后的焦土上疾驰,扬起灰烬 Galloping on scorched lands from recent Fires, kicking up ash |
37 | 正在啃食一条死亡岩蟒身上的坚硬鳞片 Gnawing off tough Scales from a dead Rock Python |
38 | 像火鸡一样咯咯叫:翅膀展开以显得更大 Gobbling, like Turkeys: wings fanned out to make them larger |
39 | 抓住一个毫无防备的地精,正弯腰对着炖锅 Grabbing an unsuspecting Goblin, hunched over a stew pot |
40 | 贪婪地啄食一只死去的双足飞龙,乌鸦在附近呱呱叫 Greedily scavenging a dead Wyvern as Ravens croak nearby |
41 | 咕哝着用爪子刨地寻找嫩块茎 Grunting as they gouge the ground for tender Tubers |
42 | 守卫着一处排列整齐的立石群 Guarding a organized complex of Standing Stones |
43 | 披挂铠甲,套着挽具,正用爪子刨动一位已故圣骑士的尸体 Harnessed and clad in armor Plates, pawing at a dead Paladin |
44 | 将一群胆怯的羚羊驱赶进一条死胡同 Herding a mass of skittish Antelope into a dead-end pass |
45 | 在一只嘶嘶作响的鸡蛇兽上方盘旋,小心翼翼 Hovering above a hissing Cockatrice, cautiously |
46 | 傲慢地咔嗒着它们锋利的喙 Imperiously clicking their razor-sharp Beaks |
47 | 无意中踩踏了一圈蘑菇,小精灵们纷纷抗议 Inadvertently trampling a Ring of Mushrooms as Pixies protest |
48 | 正在孵化一窝蛋,定期起身翻动蛋 Incubating a clutch, periodically rising to turn the Eggs |
49 | 欢腾地集结成队,在空中混战中围攻一只飞马 Jubilantly ganging up on a Pegasus in an airborne dogfight |
50 | 在森林空地上跳跃嬉戏,欢腾不已 Jumping and bucking as they frolic in a Forest Clearing |
51 | 用后蹄踢苹果树以震落果实 Kicking an Apple Tree with hind hooves to knock down Fruit |
52 | 从废弃塔顶的巢穴中起飞 Launching from their Rookery atop an abandoned Tower |
53 | 跃向一只咩咩叫的山羊 Leaping onto a bleating Mountain Goat |
54 | 无情地追逐一只孤独的狮鹫幼崽 Mercilessly chasing down a lone Griffon cub |
55 | 细致地拔下特定羽毛来铺垫巢穴 Meticulously plucking out certain feathers to line a nest |
56 | 哀鸣着,用喙轻推着一具毫无生气的幼崽尸体 Mournfully crying as they nudge a limp and lifeless Foal |
57 | 在一棵巨大的树人根部筑巢 Nesting at the base of a tremendous Treant |
58 | 嘶鸣的母马们无精打采地看着一只昂首阔步的种马 Nickering Mares watch a strutting Stallion with disinterest |
59 | 在树冠间穿梭时发出刺耳的尖叫声 Noisily screaming as they clip the canopies of Trees |
60 | 照料刚孵化的幼崽,它们的喙还很柔软 Nursing newly hatched Foals who still have soft beaks |
61 | 顽皮地蹭着他们的侏儒训练师,几乎把她撞倒 Nuzzling their Gnome trainer playfully, nearly knocking her over |
62 | 痴迷地重新排列闪亮的财宝以吸引雌性马鹰兽 Obsessively rearranging shiny bits of Treasure to impress Mares |
63 | 自信满满地俯冲攻击一只巨大的陆龟 Overconfidently divebombing an enormous Tortoise |
64 | 啄击一只慌乱但未受伤的石像鬼 Pecking at a flustered, but unhurt Gargoyle |
65 | 用尖锐的领地鸣叫和呼喊划破长空 Piercing the air with stringent territorial Calls and Cries |
66 | 突然俯冲,因看见地平线上出现了一只巨鹏 Plummeting suddenly after seeing a Roc on the Horizon |
67 | 正在用魔法羽毛笔梳理羽毛,寻找中等大小的猎物 Preening with the aid of a Magic Quill seeking Medium |
68 | 捕食当地领主保护区内的珍贵鹿群 Preying on prized Deer from a local Lord’s preserve |
69 | 守护着积云神童的神龛 Protecting a Shrine to the Godling of Cumulus Clouds |
70 | 追逐一只不幸的母狮,将其驱离兽群 Pursuing an unlucky Lioness to drive her away from the herd |
71 | 远处传来一声嚎叫后迅速跃起 Quickly springing to their feet after a distant Howl |
72 | 在一片繁花盛开的洋蓟田里安静地吃草 Quietly grazing in a field of floridly flowering Artichokes |
73 | 后腿直立,撕咬一只牛头人 Rearing on hind legs to mangle a Minotaur |
74 | 向尖叫的幼崽反刍紫色蠕虫的碎片 Regurgitating bits of Purple Worm to screeching young |
75 | 在巨大的花岗岩脚掌阴影下休息 Resting in the shade of a humongous Granite Foot |
76 | 从一只死去的熊地精身上撕下链甲碎片 Ripping chunks of chainmail off a dead Hobgoblin |
77 | 栖息在险峻难攀的山峰上 Roosting on a treacherously inaccessible Peak |
78 | 听到一群狮鹫特有的尖叫声而四散奔逃 Scattering at the distinctive shriek of a pride of Griffons |
79 | 用它们邪恶的利爪抓住一只尖叫的野猪 Seizing a squealing Boar with their wicked Talons |
80 | 刚从暴雨中甩落水滴,显得凌乱不堪 Shaking of water from a recent downpour, bedraggled |
81 | 在废弃的马厩中躲避不祥的乌云 Sheltering from ominous clouds in an abandoned Stable |
82 | 从野马群中挑选出最弱的一匹 Singling out the weakest Wild Horse from a herd |
83 | 从一名咒骂的矮人头上抢走闪亮的头盔 Snatching the shiny Helmet from the head of a cursing Dwarf |
84 | 在兽人战争行军的上空翱翔 Soaring high above the heads of Orcs on the War March |
85 | 对着它们的游牧训练师挑衅地尖叫 Squawking defiantly at their Nomad Trainer |
86 | 在半空中从一只巨鹰那里偷走一条巨大的鱼 Stealing a huge Fish from a Giant Hawk, midflight |
87 | 伸展翅膀,沐浴阳光 Stretching out their wings to bask in the Sun |
88 | 利用狭窄通道的漏斗气流迅速掠过 Sweeping through a narrow pass on the funneled currents |
89 | 教导幼崽如何狩猎,方法是释放一只受伤的绵羊 Teaching yearlings how to hunt by releasing a wounded Sheep |
90 | 正在撕扯半身人农夫车上装着燕麦的麻袋 Tearing into sacks of Oats on a Halfling Farmer’s cart |
91 | 沿着道路闷闷不乐地小跑,左翼受伤 Trotting sullenly along a road with a wounded left Wing |
92 | 突然俯冲以躲避高空飞翔的蓝龙 Unexpectedly plunging to evade a high-flying Blue Dragon |
93 | 同时展开翅膀以保护无法飞行的幼崽 Unfurling their wings in unison to shield flightless Foals |
94 | 跃过宽阔的河流,险险避开鳄鱼的巨口 Vaulting across a wide river, barely avoiding a Crocodile’s jaws |
95 | 凶残地撕扯着入侵其巢穴的丘陵巨人 Viciously rending a Hill Giant who invaded their nesting ground |
96 | 领头雄马落入陷阱,它们发出狂暴的尖啸声 Violently screeching, their lead Stallion caught in a Trap |
97 | 警惕地注视着一位缓缓接近的游侠 Watching a slowly approaching Ranger warily |
98 | 毫无预警地从浓密的云层中盘旋俯冲而下 Wheeling without warning, down from thick fluffy clouds |
99 | 吹口哨向群队确保大家的安全 Whistling to assure the herd of everyone’s safety |
100 | 在啃食墓苔后,一只胡言乱语的食尸鬼被击伤 Wounding a gibbering Ghoul after nibbling on Grave Moss |
^table |