活动-NPC队伍
dice: [[活动-NPC队伍^table]]
dice: 1d100 | 活动-NPC队伍 |
---|---|
1 | 假装友好,作为诱饵,被吸血鬼/鹰身女妖/树精等魅惑 Acting Friendly, used as Bait, Charmed by a Vampire/Harpy/Dryad/etc. |
2 | 调整一头阴郁驴子的鞍袋 Adjusting the Saddlebags of a dour-looking Donkey |
3 | 为被绿色粘液尖叫的成员点燃火把 Administering a Torch to a Member shrieking from Green Slime |
4 | 让一只“可疑”的猎犬嗅探是否有与其名字相符的东西 Allowing a Hound “Suspicious” to sniff around for anything of their Namesake |
5 | 争论轮到谁负责绘制地图 Arguing over who’s turn it is to take on Mapping Duties |
6 | 与熊地精讨价还价,为通行支付出奇合理的贿赂 Bargaining with Bugbears over a surprisingly Reasonable Bribe for Passage |
7 | 用长凳和虚张声势堵住一扇门,同时面对猛烈的敲击 Barricading a Door with Benches and bluster amidst bellicose banging |
8 | 开始怀疑被出卖:他们购买的地图在欺骗他们 Beginning to Suspect a Double-Cross: The Map they Bought is Lying to them |
9 | 烧水泡茶,据说能激发勇气 Boiling a Kettle of Water to make a purportedly Courage-inducing Tea |
10 | 用砖块封住一个洞穴,里面装满了额外的火把/补给 Bricking up a Cavity, now filled with Extra Torches/Supplies |
11 | 用安抚的话语让一位被魔法惊吓的战士平静下来 Calming a Magically Frightened Fighter with soothing Words |
12 | 小心地凿开一扇肿胀门上的腐蚀铰链 Carefully Chiseling corroded Hinges from a swollen Door |
13 | 在击败一个令人窒息的闭合房间陷阱后喘口气 Catching their Breath after defeating a Claustrophobic Closing Room Trap |
14 | 被困在一个奇怪的圆圈(蘑菇?符文?)中,疯狂而疲惫地跳舞 Caught in a Strange Circle (Toadstools? Sigils?) in a Frantic, Exhausting Dance |
15 | 在走廊墙上用粉笔画下苍白的箭头以追踪进度 Chalking a pale Arrow on the Corridor wall to Track Progress |
16 | 凿开美人鱼雕像的石膏,露出下面闪烁的金光 Chipping Plaster off a Mermaid Statue, revealing Glimmer of Gold underneath |
17 | 咔嗒,咔嗒,咔嗒。在深暗中绝望地敲击燧石和钢 Clack, clack, clack. Striking Flint on Steel desperately in the Deep Dark |
18 | 哄劝一个哭泣的盗贼从高处下来 Coaxing a blubbering Footpad down from a High, Very Sheer Perch |
19 | 用湿布捂住口鼻,以防附近的有毒气体 Covering Mouths and Noses with Wet Rags from some Noxious nearby Gas |
20 | 躲在牧师身后,圣徽将一群食尸鬼挡在外面 Cowering behind a Cleric, Holy Symbol holding a gaggle of Ghouls at Bay |
21 | 悬在一张大网中,摸索着匕首和小刀以求脱身 Dangling from a Large Net, fumbling for Daggers and Knives to Free |
22 | 破译一些奇怪颜色液体瓶子上褪色的标签 Deciphering faded Labels on some Vials of Strangely Colored Liquid |
23 | 拼命试图关上门,以阻止咯咯笑的豺狼人 Desperately trying to keep a Door Shut to keep out Cackling Gnolls |
24 | 用匕首挖开一大块奶酪的蜡封 Digging their Daggers into the wax coating of a large Truckle of Cheese |
25 | 战战兢兢地将戴着手套的手伸入发光的泉水中 Dipping a Gloved Hand into a Glowing Font with considerable Trepidation |
26 | 用临时担架拖拽一名队员:五英尺长的杆子和一件斗篷 Dragging a Party Member on a makeshift Stretcher: 5ft Poles and a Cloak |
27 | 每人提着木桶,试图排干一个被水淹没的坑 Each Bearing Wooden Buckets of Water to Drain a Flooded Pit |
28 | 无法从骑士头上取下被诅咒的头盔 Failing to Remove a Cursed Helmet from their Knight’s Noggin |
29 | 年纪太小,不适合面对这样的危险,因青春化法术反噬而受害 Far too Young for such Dangers, victims of a Youth-inducing Spell Backfire |
30 | 战士喝下药水后完全消失,不敢继续前进 Fighter sipped a Potion, then Completely Vanished, dare not proceed without |
31 | 在T字路口/岔路口抛铜币决定路线 Flipping a Copper to determine their Route at a T-Junction/Fork |
32 | 因一个显而易见的绊线陷阱触发器而慌乱 Flustered by a painfully obvious Tripwire Trap Trigger |
33 | 愚蠢地丢弃了额外的火把,以便搬运更多财宝 Foolishly ditched their Extra Torches to haul out more Treasure |
34 | 僵在原地,试图从基座上抓取一只镶满宝石的高脚杯 Frozen in Place trying to snatch a Bejeweled Goblet from atop a Plinth |
35 | 被一位心不在焉的天使施法,必须守护这片区域 Geased to guard this particular Area by an Absent Minded Celestial |
36 | 从一堆可怜的铜币中挑出金币 Gleaning the Gold Pieces from a pathetic Pile of Copper |
37 | 咯咯笑着,刚刚接触了引发不合时宜笑声的孢子 Grinning and Giggling, just exposed to Spores that Induce Untimely Laughter |
38 | 血腥的工作:剖开一只巨型蟾蜍,搜寻其胃中的宝藏 Grisly work: Gutting a Giant Toad to search for Treasure in it’s Gullet |
39 | 越来越不耐烦,等待先前漫步的侦察兵归来 Growing Impatient as they await the return of a Scout that sauntered ahead |
40 | 讨价还价,讨论如何和谁来帮忙搬运财宝 Haggling over how and who will help Haul a Hoard |
41 | 因法师不合时宜的闪电箭而听力受损 Hard of Hearing after their Wizard’s ill-timed Lightning Bolt |
42 | 激烈的争吵让他们的牧师开始寻找新的队伍 Heated Argument has left their stout Cleric looking for a new Party |
43 | 被附近的水仙女学校迷得神魂颠倒,开始长出鳃 Hopelessly besotted to a One by a Nearby School of Nixies, Gills a-growing |
44 | 希望找到传闻中治疗木乃伊腐烂的解药 Hoping to discover a Rumored Cure for Mummy Rot nearby |
45 | 饥饿而憔悴,将最后的干粮扔出去分散追兵 Hungry and Haggard, tossed the Last of their Rations to distract Pursuers |
46 | 为法师断掉的手臂临时制作吊带 Improvising a Sling for a Magic Users shattered Arm |
47 | 哀悼一位同伴的逝去,他最近死于一个狡猾的陷阱 Lamenting a loss of a Comrade, recently slain by a tricky Trap |
48 | 安息一只凶猛的幽灵,一些人仍在因它的枯萎之触而颤抖 Laying to Rest a Savage Spectre, some still shaking from it’s Withering Touch |
49 | 训斥一个随从,教他如何正确举起提灯 Lecturing a Lackey about how to properly lift a Lantern |
50 | 试图比较笔记,但对他们的目标非常简洁/神秘 Looking to Compare Notes, but very Terse/Mysterious about their Goals |
51 | 惊叹于一本在火焰中无法燃烧的巨书 Marveling at a Massive Tome that simply will not Burn on a Fire |
52 | 咀嚼着微薄的食物,口粮即将耗尽 Munching on meager Meals as Rations run Low |
53 | 匆忙钉上一张“通缉令”,悬赏他们的矮人 Nailing up a Hastily Made “Wanted Poster” promising Reward for their Dwarf |
54 | 整齐地摆放着华丽的提灯/美味的食物:被贪婪腐蚀 Nicely arrayed with Fancy Lanterns/Delicious Provisions: Corrupted by Greed |
55 | 护理着因推一扇特别顽固的门而受伤的肩膀 Nursing Bruised Shoulders after shoving a particularly Stubborn Door |
56 | 浑然不觉自己被小妖精的恶作剧染成了亮蓝色 Oblivious to the fact that they’ve been Dyed a Bright Blue by a Pixie Prank |
57 | 给一扇噪音刺耳的门铰链上油 Oiling the Hinges of an obnoxiously Noisy Door |
58 | 一人因中毒而痛苦地死去,其他人被巨型蜘蛛网困住 One Dying with Poisoned Grimace while others are Webbed by Giant Spiders |
59 | 因几大袋铅封的魔法书而负重过度 Over Encumbered by several Large Sacks full of Lead-lined Grimoires |
60 | 暂停片刻,在临时地图上快速绘制他们的位置 Pausing to quickly Sketch their Position on a Makeshift Map |
61 | 采摘蘑菇,他们的半身人保证这些蘑菇绝对安全 Picking Mushrooms that their Halfling has assured are Perfectly Safe |
62 | 礼貌地倾听牧师为一位倒下的随从念诵临终祷词 Politely Listening as their Cleric intones Last Rites for a fallen Retainer |
63 | 倒出一点水袋中的水,试图探测倾斜的通道 Pouring out a bit of their Waterskin to try and detect a Sloping Passage |
64 | 保护着一颗巨大的“宝石”,在别人看来却是一个奶酪轮 Protective of an Enormous “Gem” that appears to others as a Cheese Wheel |
65 | 困惑地拼凑着一位石化队员的碎片:有些已经碎裂 Puzzling over the Pieces of a Petrified Party Member: Somewhat Shattered |
66 | 准备放弃,愿意用地图换取离开这里的护送 Ready to throw in the Towel, willing to trade Map for an Escort Out of Here |
67 | 最近发现他们接近出口时会变得非常不适 Recently discovered they Grow very Ill if they approach the Exit |
68 | 自信地放松,传递着一角强力的蜂蜜酒 Relaxing confidently, Passing around a Drinking Horn of Strong Mead |
69 | 束缚住一位被魅惑的盗贼,希望法术尽快失效 Restraining a Charmed Thief, hoping the Spell wears off Soon |
70 | 奖励一位年轻的随从,因他杀死了一只狗头人而给予危险津贴 Rewarding a young Retainer with a Hazard Pay Bonus for slaying a Kobold |
71 | 在矛尖上烤着一只看起来像巨型老鼠的东西 Roasting what appears to be a Giant Rat on a Spear-tip Spit |
72 | 用炭笔在羊皮纸上拓印符文般的雕刻 Rubbing Charcoal over a piece of Parchment to Record Rune-like Carvings |
73 | 散落几具骷髅的骨头,确保它们不会“复活” Scattering the bones of Several Skeletons, making sure they don’t “Come Back” |
74 | 被锁在一起,刚从魔法诱导的沉睡中醒来 Shackled to each other, just waking from a Magically Induced Slumber |
75 | 尴尬地试图转移注意力,他们的背包鼓鼓的,漏出硬币 Sheepishly attempting to distract from their Bulging Backpacks leaking Coins |
76 | 搬开一些大石头,它们粗鲁地挡住了去路 Shifting some large Stones, rudely blocking their Progress |
77 | 缓慢地撬开石棺沉重的盖子 Slowly Levering the Heavy Lid from a Stone Sarcophagus |
78 | 闷闷不乐地微笑,其中一人讲了个笑话 Smiling Sullenly as one of their number cracks a Joke |
79 | 浑身湿透,拧干斗篷和兜帽 Soaked to the Bone, wringing out Cloaks and Cowls |
80 | 用一块摇摇欲坠的木板跨越一个敞开的坑 Spanning an Open Pit with a large Plank of Crumbling Lumber |
81 | 留着长胡子,皱纹和白发,似乎中了某种诅咒 Sporting Long Beards, Wrinkles and White Hair some kind of Curse |
82 | 坚忍地记录着一位垂死同伴口述的遗嘱 Stoically scribbling as a Dying Comrade dictates their Last Will and Testament |
83 | 努力推动一块大石头,它隐藏着一个秘密出口 Straining to Shift a big Boulder, concealing a Secret Exit |
84 | 奋力抬起一扇沉重的铁闸门,将队员分隔开来 Struggling to lift a Heavy Iron Portcullis, separating their Party Members |
85 | 交换“鱼的故事”,同时法师整理她的卷轴匣 Swapping “Fish Stories” while their Wizard reorganizes her Scroll Case |
86 | 试探性地敲击挂毯后的墙壁,寻找空洞的声音 Tentatively Tapping the wall behind a Tapestry for Hollow Sounding Spaces |
87 | 入迷地盯着一个空框架,里面曾挂着一面大镜子 Transfixed, staring into an Empty Frame that once housed a Large Mirror |
88 | 试图复活他们的地城金丝雀,它已在笼中死去 Trying to Revive their Dungeon Canary, who has expired in his Cage |
89 | 解开绳索,测量一个深坑的深度 Uncoiling Rope to determine the Depth of a Yawning Pit |
90 | 不安地接近一座横跨深谷的摇摇欲坠的桥 Uneasily approaching a Rickety Bridge spanning a Deep Chasm |
91 | 检查各种桶的内容物,手臂深陷其中 Up to their Elbows checking the Contents of Various Barrels |
92 | 完全被一个嵌在天花板上的宝箱难住了 Utterly flummoxed by a Treasure Chest, embedded on the Ceiling |
93 | 耐心等待他们那位惯犯朋友撬开锁 Waiting Patiently for their Felonious Friend to jimmy a Lock |
94 | 惊奇地看着法师念诵探测法术 Watching in Wonder as their Wizard intones a Detection Spell |
95 | 挥舞着冒烟的火把,抵挡一股不可阻挡的粘液 Waving smoky Torches at an indomitably encroaching Ooze |
96 | 疲惫地念出口令,移动一扇吱嘎作响的密门 Wearily reciting a Passphrase to shift a groaning Secret Door |
97 | 低声鼓励一头牛(被变成牛的矮人队员) Whispering encouraging Words to a Cow (Polymorphed Dwarf Party Member) |
98 | 挥舞着桌腿/穿着破布,刚与一只贪婪的锈蚀怪遭遇 Wielding Table Legs/Wearing Rags after a run-in with a ravenous Rust Monster |
99 | 愿意慷慨交易,换取银制武器以应对未来的敌人 Willing to Trade generously for Silvered Weapons for a future Foe |
100 | 因与一只可怕的浮空怪激战后,痛苦地移动 Wincing and moving Gingerly after a Fearsome Fight with a Flumph |
^table |