荒野风味-丘陵
dice: [[荒野风味-丘陵^table]]
dice: 1d36 | 荒野风味-丘陵 |
---|---|
1 | 石质碎石坡使得攀登这些山丘比预期的更为棘手 A Stony Scree makes ascending some of these Hills trickier than it should be |
2 | 由于径流的影响,这里的地面柔软而富有弹性,每走一步都会下陷 Soft and spongy due to run-off, the ground here has a lot of give with each step |
3 | 深褐色的沟壑在最高的山丘上蜿蜒曲折地延伸 Deep Brown Furrows zigzag over and around the tallest Hills here |
4 | 覆盖着低矮杂乱的灌木丛,仿佛鸟鸣声在其中生机勃勃地跃动。 Blanketed with small, scraggly Bushes that seem to be alive with Birdsong |
5 | 草地因放牧动物啃食而短促,它们似乎偏爱阳光充足的一侧 Grass cropped close by Grazing Animals, who seem to favor the sunny side |
6 | 花岗岩杂乱堆积,早已滚落,在底部形成石堆 Jumbles of Granite, long since tumbled down, form piles near the bases |
7 | 微风中,小溪的潺潺声几乎难以听见 The babble of a tiny Brook is barely audible over the breeze |
8 | 裸露无草的坡面上,可见橙红色调的彩色地层 Colorful Strata, in shades of orange and red, are visible on bare, grassless sides |
9 | 古代梯田耕作技术的痕迹仍依稀可见 Traces of ancient Terrace Farming techniques are still barely visible |
10 | 山坡上攀爬着茂密的藤蔓,叶子深绿,茎秆粗壮木质。 Scaling the slopes are lush Vines with deep green leaves and thick, woody stalks |
11 | 这片丘陵中的一处凹陷,若眯眼细看,令人联想到骷髅的形状。 Dimples in one of the Hills here make it reminiscent of a Skull if you squint |
12 | 看似巨大爪痕的深沟和凹槽遍布山坡 What look like humungous Claw-marks form deep gashes and gouges on Slopes |
13 | 小型动物骨骼散落在某种废弃巢穴的入口处 Small Animal Bones liter the entrance to a disused Den of some kind |
14 | 在一座小山的山脊附近,立着一块木质的某种墓碑 Near the Crest of a smaller Hill stands a wooden Grave Marker of some kind |
15 | 一座可能曾是塔楼的基座,矗立在这片最高处 Foundations of what may have once been a Tower squat on the tallest here |
16 | 经风霜雕琢,裸露的山坡上顽强地生长着一簇簇野草 Sculpted by Wind and Weather, the bare Slopes are home to tufts of stubborn grass |
17 | 数以百万计的细小洋红色花朵将这里的山丘装点成迷人的紫红色 Millions of tiny Magenta Flowers paint the hills here a lovely purplish red |
18 | 砂岩峭壁从这些低矮石山的峰顶探出头来 Sandstone Bluffs peek out from the Summits of these squat and stony Hills |
19 | 一把适合巨人手掌的鹤嘴锄直插云霄,深深嵌入一座小山中 A Pickaxe, fit for a Giant’s Hands juts skyward, driven into one of the Hills |
20 | 土壤逐渐转变为来自史前海床的沙子,地面上点缀着石化的贝壳 Soil gives way to Sand from a prehistoric Seabed, stone shells dot the ground |
21 | 一棵古老云杉的扭曲树干紧紧依附在逐渐侵蚀的斜坡上 Gnarled Trunk of an ancient Spruce clings precariously to an eroding slope |
22 | 这些山丘异常整齐,你无法确定它们是自然形成的丘陵还是古老的墓冢。 Unnervingly uniform, you are unsure if these are Hills or ancient Barrows |
23 | 在小丘的背风处可见一处新近营火的残迹 Remains of a recent Campfire are visible on the leeward side of a hummock |
24 | 几只野兔在此大嚼芬芳的三叶草,边吃边凝视 Gorging on the fragrant Clover here, several Hares munch and stare |
25 | 登高望远时,你注意到了边缘;这些似乎是陨石坑。 Upon ascending for a better view, you notice the Lip; these appear to be Craters |
26 | 此处生长的坚韧荆棘灌木上垂挂着红玉髓色的浆果 Carnelian-colored Berries droop from the tenacious Throned Bushes that grow here |
27 | 如同柴火般堆叠,几尊雕像的大理石肢体被叠放在一座山丘之上 Piled like Firewood, the Marble Limbs of several statues are stacked atop a Tor |
28 | 巨大的岩石巧妙地平衡在低矮的山峰上,较软的石头早已被侵蚀殆尽 Large Boulders are balanced preciously on the squat peaks, softer stone long eroded |
29 | 散布着树桩,伐木工已将昔日矗立于此的参天大树砍伐殆尽 Sprinkled with Stumps, Loggers have clear-cut the once mighty Trees that stood here |
30 | 大多已倒塌,这些布满苔藓的巨大石块曾构成一座立石圈。 Mostly toppled, the huge lichen-scarred Stones here once formed a Standing Circle |
31 | 古老的树根从短峭的崖壁蜿蜒而出,成为几处鸟巢的家园 Old Tree Roots snake out of the stubby Cliffside, home to several Bird Nests |
32 | 昔日播种的谷物如今在此地野蛮生长,随风摇曳 Cereals sown long ago now grow feral here, swaying in the wind |
33 | 山丘一侧刻有一匹马的粉笔轮廓 Excised into the side of the Hill here is the Chalky outline of a Horse |
34 | 在这片崎岖、喀斯特般的地貌中,裂缝、尖峰和山脊随处可见 Fissures, Spires, and Ridges appear in this rough, karst-like landscape |
35 | 一条蜿蜒的兽径在这些山丘间上下穿行 A meandering Game Trail snakes up and down each of the Hills here |
36 | 低洼地区因最近的暴雨而积水,山丘如同岛屿般孤立。 Low-lying areas here are inundated from recent rainstorms, Hills are like islands |
^table |