荒野风味-定居点
dice: [[荒野风味-定居点^table]]
dice: 1d36 | 荒野风味-定居点 |
---|---|
1 | 出于迷信,掏粪工们因气味而避开这条街道 The Gong Farmers must avoid this Street out of superstition, judging by smell |
2 | 这座喷泉疏于维护,令人惋惜,苔藓和池草在其内外繁茂生长。 Woefully unmaintained, lichen and pondweed flourish in and on this Fountain |
3 | 主街道被一辆翻倒的水果车堵住,地上满是粘稠甜腻的果汁 Main thoroughfare blocked by an overturned Fruit Cart, sticky and sweet |
4 | 一座巨大的铜制日晷,指针弯曲,表面泛着病态的绿色锈迹。 Weathering a sickly green, a massive copper Sundial with a bent Gnomon |
5 | 某人的精美羽帽为何会挂在那根杆子上,我们或许永远无从知晓 How someone’s fine feathered cap ended up on that pole, we may never know |
6 | 这里的石阶经年累月被无数脚步磨出了深深的沟痕 The Stone Steps here have been furrowed by millions of footsteps over the years |
7 | 五彩斑斓的鸽子在木板封住的井边跳跃行进,将其覆盖满鸟粪。 Colorful Pigeons bob-march around a boarded up Well, covering it in Guano |
8 | 被路人摩挲以求好运,一尊真人大小雕像的面部已被磨得光滑如镜 Rubbed for luck by passersby, a life-size Statue’s face has been worn smooth |
9 | 精心铺设的整齐鹅卵石逐渐被泥泞、尘土和吝啬的碎石所取代 Meticulously uniform Cobblestones give way to mud, dirt, and stingy gravel |
10 | 铜钟,大如牛,顽固地陷在泥中,被遗弃 Brass Bell, the size of an Ox, stuck stubbornly in the Mud and abandoned |
11 | 酒馆的窗户用自家招牌封住,门上贴着一张褪色的公告 Tavern’s Windows boarded with its own Signs, a faded proclamation on the Door |
12 | 一名臭名昭著的罪犯,即便化为僵尸仍被枷锁囚禁服刑 An infamous Criminal, serving sentence in Stocks even as a Zombie |
13 | 微微褪色的旗帜在风车上飘扬,每一面都绣着一句祷文 Slightly faded pennants flutter from a Windmill here, each bearing a Prayer |
14 | 一片自然之地,翠绿的藤蔓顽强地攀附在砖墙上 A spot of Nature, verdant Vines cling tenaciously to the Bricks here |
15 | 摇摇欲坠的尖塔高耸入云,却仿佛随时会倒塌 Crumbling Minaret stretches high into the sky, but looks to fall any moment |
16 | 摇摇欲坠的栅栏无法阻止老鼠闯入寡妇孤寂的花园 Tumble-down Pickets do not keep the Rats out of a lonely Widow’s Garden |
17 | 制革匠的恶臭大桶中,液体翻滚沸腾,散发出不祥的气息 Stinking Vats of the Tanner’s Trade bubble and boil menacingly |
18 | 狭窄的巷子,连猫儿打斗嘶叫的空间都几乎不够 Tight alleyways, with barely enough room for Tomcats to Spar and Hiss |
19 | 路边的排水沟被水淹没,漂浮着零碎的衣物残片。 Scraps of Clothing float in a flooded Borrow Ditch alongside the Road |
20 | 头顶上纵横交错,晾衣绳上挂满了随风飘扬的衣物 Criss-crossing overhead, Clothes-lines laden with flapping Laundry |
21 | 一块曾具宗教意义的巨石矗立在广场中央,如今却被鸟类亵渎 A once Religiously Significant Boulder sits in the center of a Plaza, profaned by Birds |
22 | 这里飘来新鲜出炉面包的诱人香气,抚慰着每个人的鼻腔 The comforting smell of Bread, fresh from Ovens teases nostrils here |
23 | 似乎这里的每两栋建筑中就有一栋最近遭受了火灾 It seems almost every other Building here has recently suffered a Fire |
24 | 居民们开始在此地堆积破碎的陶器,形成了一座相当高的小山 Denizens have taken to piling up broken Crockery here, making quite a tall Hill |
25 | 街边沟渠中的血迹预示着附近有个屠夫……至少人们如此希望。 Blood in the Street Gutters signals a nearby Butcher…at least one hopes |
26 | 几棵可怜的苹果树无法构成一条荫凉的林荫大道 Some sorry looking Apple Trees don’t make for a shady Boulevard |
27 | 一只巨大的老鼠被钉在门上,作为对他人的警告 A large Rat, nailed to a Door as a Warning to Others |
28 | 在阳光明媚的日子里,人们喜欢在这座巨大的、倒塌的方尖碑上悠闲地休息。 On Sunny Days, people love to lounge on this large, toppled Obelisk |
29 | 墓地拥挤得墓碑林立,几乎可以在墓碑顶部行走 Cemetery so crowded with Headstones; you could practically walk on the tops |
30 | 一匹巨大的青铜马仍驮着它被斩首的骑手奔赴战场 A huge Bronze Horse still carries his Decapitated Rider to Battle |
31 | 这里的铺路石上粉笔涂鸦着显眼的圣徽图案 Chalk Graffiti on the paving stones here features prominent Holy Symbols |
32 | 七级台阶通向高台,此处曾有的东西早已被移走 Seven steps up the Dias here, whatever stood here was removed long ago |
33 | 此地空气中弥漫着浓厚的紫色雾气,乃是无所不在的巫师诅咒的体现。 Pervasive Wizard’s Curse hangs in the air here in the form of dense violet Fog |
34 | 低垂的招牌似乎暗示这里曾是矮人或半身人的居住区 Low-Hanging Signs seem to imply this was once a Dwarf/Halfling Quarter |
35 | 路边神龛,供奉碗中盛满腐蚀弯曲的铜币 Roadside Shrine, Offering bowl brimming with corroded and bent Copper Coins |
36 | 建筑被遗弃,大块石料高高堆叠,逐渐长满青苔 Construction abandoned, large blocks of Masonry stacked up high, growing mossy |
^table |