荒野风味-林地
dice: [[荒野风味-林地^table]]
dice: 1d36 | 荒野风味-林地 |
---|---|
1 | 茂密的蕨丛,几乎齐颈高,覆盖着带刺的细枝和蜡质叶片 Dense Bracken, almost neck high, covered in thorny twigs, waxy leaves |
2 | 巨大的原木,潮湿腐烂,爬满了苍白的白蚁 Terrifically large Log, damply rotting, swarming with pale white termites |
3 | 巨大的风化巨石,形似沉思的面孔,长满翠绿的苔藓胡须 Huge, weathered Boulder, resembling a pensive face, with verdant mossy beard |
4 | 肿胀、扭曲且多节的树根,遍布地面凸起 Swollen, gnarled and knotted Roots, protruding throughout the floor |
5 | 几座覆盖着草皮的小土丘,点缀着毒蘑菇和枯叶 Several small turf-covered Mounds, dotted with toadstools and dead leaves |
6 | 从上方枝头洒落的苍白花瓣,散发出难闻的气味 Showers of pale Blossoms, shed from branches above, foul smelling |
7 | 密集而狂乱的烦人小虫群,在空中形成大片云团 Dense and frantic swarms of irritating Gnats, darning the air in large clouds |
8 | 一堆参差不齐、呈青灰色的花岗岩石板,随意地散落在地 Collection of jagged, greenish-grey Granite slabs, haphazardly placed |
9 | 浅水池和水坑或清澈的水域,充满了蝌蚪和幼蛙 Shallow Pools and Puddles or clear water, teeming with tadpoles and polliwogs |
10 | 看似浅实则深邃的峭壁与凹地,满是被风吹拂的落叶 Deceptively deep Crags and Hollows, brimming with wind-blown leaves |
11 | 树干严重断裂,被最近的暴风雨猛烈劈开 Horrendously fractured Trunk, sheared violently by recent storms |
12 | 鲜艳的橙色地衣架,自豪地从每个表面突出 Bright Orange Shelves of Lichen, jutting out proudly from every surface |
13 | 泥泞的溪床,干涸成涓涓细流,点缀着光滑的鹅卵石 Muddy Creek-bed, dried to a trickle and dotted with smoothed pebbles |
14 | 颤抖的深绿色蕨类植物,簇拥成丛,高达半身人高度 Trembling dark-green Ferns, crowded in clumps, as high as a Halfling |
15 | 巨魔大小的树桩,覆盖着毛茸茸的孔雀绿苔藓,是数条蛇和蜥蜴的家园 Ogre-sized Stump, furry peacock-green moss, home to several Snakes and Lizards |
16 | 令人印象深刻的树结几乎完全覆盖了古老的树干,仿佛布满疣状的面孔。 Impressive Knots nearly completely cover Ancient Trunks, resembling warty faces |
17 | 久已砍伐,倒下的木材交错纵横,形成奇异的桥梁 Felled long ago, tumbled Timber crisscrosses, forming strange bridges |
18 | 幼小而坚韧的树苗在树冠下争夺着属于它们的那份阳光 Small yet sturdy Sapling Trees struggle for their share of sunlight under the canopy |
19 | 壮丽的葫芦,圆润且形状奇异地悬挂在枝头 Glorious Gourds, bulbous and whimsically shaped dangle from the branches here |
20 | 高耸树冠间,啄木鸟辛勤劳作发出的断奏喧嚣 Staccato Din of industrious Woodpeckers, high overhead in the canopy |
21 | 低垂的、几乎触手可及的巨大枝干在视线高度处交错横生。 Low-slung, almost grasping, several gargantuan Boughs interrupt eye-level |
22 | 几枚被阳光晒得发白、盾牌大小的蜗牛壳侧卧在地 Several sun-bleached, buckler-sized Snail Shells resting on their sides |
23 | 腐烂的水果散落脚下,使得森林地面变得湿滑而粘腻。 Rotting Fruits, strewn underfoot make for a slippery and sticky forest floor |
24 | 苍白灰暗的枯木散落在地面上,某些地方尖锐如矛般刺出。 Pale grey desiccated Timber liters the ground, jutting sharp as spears in places |
25 | 这片林间空地被厚厚的苔藓覆盖,满布着丰硕的浆果灌木丛。 Carpeted in thick Moss, this glade brims with bountiful Berry Bushes |
26 | 成群的刺人植物密集环绕树木,周围环绕着荨麻 Crowded masses of Stinging Plants clumped around trees, haloed with nettles |
27 | 遭受奇异枯萎病的侵袭,巨大的树枝不时从树冠上坠落 Stricken with strange Blight, large branches crash down from the canopy periodically |
28 | 黑暗而芬芳、蠕虫翻腾的土壤,近期有大型生物在此挖掘 Dark and fragrant worm-writhing Soil, something large was recently digging here |
29 | 一片屋顶大小的扁平页岩碎片,散乱地堆成几小堆 A roof’s worth of flat Shale shards, erratically strewn in several small piles |
30 | 耀眼的白色石英从落叶和苔藓下隐约可见 Dazzlingly White Quartz peeks from beneath the leaf litter and moss |
31 | 如同蛇般盘绕,荆棘藤蔓粗如矮人手臂,彼此交织缠绕 Coiled together like Serpents, Thorned Vines as thick as a Dwarf’s arm intertwine |
32 | 荒废的狩猎小径,已被争夺阳光的幼树丛重新占据 Overgrown Game Trail, fallen out of use and reclaimed by Saplings jostling for sunlight |
33 | 树干上显眼的抓痕和散落的鹿角点缀着绿叶繁茂的森林地面 Tell-tale Gouges on Trunks and shed Antlers dot the leafy green forest floor |
34 | 闪烁的微光悬浮并闪耀,无精打采地在树林间飘荡 Shimmering motes hover and sparkle, listlessly floating throughout the Trees |
35 | 成千上万的美丽薰衣草花,喜阴且正值盛开,为蜜蜂提供了丰富的花蜜。 Thousands of lovely lavender flowers, shade-loving and in full bloom for the Bees |
36 | 向内倾斜摇摇欲坠,环绕着一片空地,是前所未见的最大原始橡树群 Precariously leaning inward, and crowding a clearing, the largest primeval Oaks ever seen |
^table |