风味-魔法飞弹
dice: [[风味-魔法飞弹^table]]
dice: d100 | 风味-魔法飞弹 |
---|---|
1 | 幻影羽毛笔在幽灵卷轴上划去参差的计数标记 Apparitional Quill crosses off jagged tally marks on a spectral Scroll |
2 | 星界直剃刀在飞向目标前磨砺三次 Astral Straight Razor strops thrice before slicing its way toward the target |
3 | 魔法飞弹呈现为紧密堆积的雪球和霜块,上面刻有恶魔般的面孔 Balls of tightly packed Snow and Rime, emblazoned with fiendish Faces |
4 | 这魔法飞弹呈现为滚滚的瘴气烟圈,其色调随施法者的情绪而变幻。 Billowing Smoke Rings of Miasma that shift shade with the caster’s mood |
5 | 短暂闪现、转瞬即逝的幽灵半身人,正挥舞着他们百发百中的投石索 Brief, blink-and-miss it, spectral Halfling spinning their unerring Sling |
6 | 明亮的橘色锦鲤,眉头紧锁,尖须摇曳,翩翩而来 Bright tangerine Koi with furrowed brows and sharp whiskers shimmy forth |
7 | 这魔法飞弹显现为一群带着恶毒倒刺的蓝色碎石,发出刺耳的尖啸。 Cacophonous scree of blue Pebbles bearing wicked barbs |
8 | 魔法飞弹在飞行途中,粉笔色的石手紧握成拳。 Chalky stone Hand clenches into a Fist mid-flight |
9 | 云雾缭绕、粗拙切割的宝石,相互碰撞发出清脆的声响 Cloudy, clumsily cut Gemstones careen with a linking clatter |
10 | 凝结并碰撞的血滴,在空气中留下一道深红色的痕迹 Coagulating and colliding Blood Droplets, staining the air with a deep red trail |
11 | 这些魔法飞弹看起来像是色彩斑斓的糖霜蛋糕/馅饼,内含熔化的铅块。 Colorfully frosted Cakes/Tarts containing molten lead lumps |
12 | 不断冻结与解冻的超冷翡翠色液体 Constantly freezing and thawing super-cooled jade colored Liquid |
13 | 铜制圆盘,布满铜绿剥落痕迹,刻有无法辨识的符文 Copper Disc, flaking with verdigris and pockmarked with untranslatable glyphs |
14 | 这道魔法飞弹显现为闪电在冲锋的鹿角兔双角间噼啪作响。 Crackling lightning arcs between the antlers of a charging Jackalope |
15 | 这魔法飞弹显现为:鸣叫的无烟煤灰烬灼烧着不可燃之物 Croaking anthracite cinders burn the unburnable |
16 | 微型马匹与披甲骑士,手持条纹长枪,凌空冲锋 Diminutive Horse and Armored Rider with striped lance set, charge across the air |
17 | 置换飞弹向左偏转,目标躲闪后撞上真正的飞弹 Displacer Missile careens wide to the left, target dodges into the real one |
18 | 扭曲的玻璃球体,内装困惑的青蛙,撞击时碎裂 Distorting Glass Globes, filled with flummoxed Frogs,shattering on impact |
19 | 数十颗脱落的乳牙,有些带着血淋淋的牙根,啃咬并磨砺着。 Dozens of deciduous Teeth, some with bloody roots gnaw and gnash |
20 | 流着口水的鳗鱼,全身覆盖着发光的黏液,用咽颌紧紧咬住目标 Drooling Eels covered in glowing slime, clamping pharyngeal jaws tightly on target |
21 | 暗淡的青色闪光凝聚成一道璀璨的火花,伴随着一声湿润的“啪”响 Dull cyan flash consolidates into a brilliant Spark with a wet “pop” |
22 | 施法者最近使用的餐具的回响,急切地想要将目标切成小块 Echoes of the last Cutlery used by the caster eager to make bite-sized portions |
23 | 诡异的蜡烛队列,滴落着腐蚀性的蜡油 Eerie procession of Candles, dripping corrosive wax |
24 | 这魔法飞弹显现为已灭绝植物花朵的极度绚丽爆炸 Excruciatingly colorful explosion of Flower Blossoms from extinct Plants |
25 | 眼球(颜色与施法者的虹膜一致),来回穿梭,爆裂时洒下酸液 Eyeball (color matches caster’s Iris), dartles to-and-fro, pops in a shower of acid |
26 | 多面棱镜悬浮空中,蕴藏狂暴意图,最终释放为一道璀璨光束 Facetted Prisms hover and store violent intentions releasing in a brilliant beam |
27 | 微弱的电光与电流交织,汇聚成一道璀璨的雷电 Feeble bolts and jolts of Electricity course together into one brilliant fulmination |
28 | 这枚魔法飞弹呈现为……充满令人痛苦瘙痒的天蓝色沙粒,小沙漏在撞击时碎裂 Filled with agonizingly itchy sky-blue Sand, small Hourglasses shatter on impact |
29 | 指尖无痛地迸发出炽热的白色针芒 Fingertips erupt painlessly with white hot Needles |
30 | 拳头大小的月亮复制品,逆向旋转,进行不规则的轨道飞行 Fist-sized replica Moon spins widdershins in erratic orbital flight |
31 | 拍打着疲惫的翅膀,一只臃肿的翡翠色苍蝇,长着锯齿状的喙 Flapping belabored wings, a bloated emerald Fly with a serrated proboscis |
32 | 一阵雪花大小的孢子风暴,引发老巫婆手指般的真菌猛烈生长 Flurry of snowflake sized Spores cause crone-finger Fungus to violently sprout |
33 | 飘动的深红蝙蝠在上空盘旋,滴落着有毒的泪水 Fluttering Crimson Bats circle above, weeping toxic tears |
34 | 雾化形成的模糊手斧,旋转着飞向目标 Fog-formed and hazy Hatchet spinning end over end |
35 | 预兆安魂曲轻柔响起,死亡的幻象在眼前闪现 Foreshadowed Requiem tinkles softly while visons of death flash before eyes |
36 | 这魔法飞弹呈现为粗糙如纱布般的亚麻布条,散发着泥炭与悔恨的气息。 Gauze like strips of painfully coarse Linen, smelling of peat and remorse |
37 | 散发着姜香的透明立方体以惊人的速度旋转 Ginger scented transparent Cubes spinning at an incredible rate |
38 | 这魔法飞弹显现为四维空间中怒视的矢车菊蓝眼睛,对每个目标愤怒地眨一次眼。 Glaring cornflower blue Eye in 4 dimensions, furiously blinks once at each target |
39 | 咆哮的光环,边缘锐利得不可思议 Growling Halos, rims honed impossibly keen |
40 | 这魔法飞弹显现为闪耀着翠绿浮萍的汹涌池塘水流 Gushing torrents of brilliant green duckweed infused Pond Water |
41 | 魔法飞弹显现为……拇指大小的呵斥小鬼,抓挠、撕咬并灼烧 Hectoring thumb sized Impsscratch, bite, and singe |
42 | 螺旋扭曲的篝火烟雾灼烧并焦炙 Helical distortions of campfire Haze sear and scorch |
43 | 嘶嘶作响的斑纹蝾螈看似无害,直到爪从趾间迸发而出 Hissing zebra-striped Newts seem harmless, until claws burst from digits |
44 | 空荡的脚步声和煤烟般的足迹直指目标,最终以一拳重击作为终结 Hollow footfalls and sooty tracks toward the target are punctuated with a punch |
45 | 冰霜鸟巢爆裂,喷溅出钴蓝色的火焰 Icy Bird Nests explode in spurts of cobalt colored fire |
46 | 这枚魔法飞弹显现为第一支标枪的理想化复制品,在命中前保持虚无状态 Idealized Copy of the First Javelin, incorporeal until the moment of impact |
47 | 幻象马蹄铁旋转,倾泻出熔炉般炽热的钉子 Illusory horseshoe rotates, dumping a torrent of forge-hot Nails |
48 | 从一道蔚蓝光束中散发出不可思议的冰冷热浪 Impossibly cold heat emanates from a cerulean Beam |
49 | 靛蓝色光柱,伴随着亮粉色火花四溅 Indigo Column sputtering with bright pink Sparks |
50 | 锋喙伯劳的魔法飞弹在飞离前撕扯猎物,并将战利品储存起来 Keen beaked Shrikes slash and tear before flitting away to store their spoils |
51 | 紫罗兰色蛋在飞行途中爆裂,洒下腐蚀性的黄绿色粘液 Lavender Egg erupts mid-flight, showering caustic chartreuse goop |
52 | 如笨拙鸟儿般扑腾作响的书页:像疯狗一样撕咬的书本 Loudly flapping covers like a clumsy bird: Book bites like a Mad Dog |
53 | 呈现出品红色柯比圆点,散发着臭氧和湿报纸的气味 Magenta colored Kirby Dots that smell of ozone and wet newsprint |
54 | 这些魔法飞弹呈现为金属光泽的蜜蜂,快速环绕三圈后发起刺击。 Metallic burnished Bees, rapidly circle thrice before stinging |
55 | 一颗苹果大小的流星短暂悬浮,随后迅速改变方向 Meteor the size of an Apple hovers briefly before rapidly changing directions |
56 | 九只幽灵般的猫咪合为一体,发出凄厉的叫声并抓挠目标 Nine ghostly Felines form into a single Cat, yowling and raking the target |
57 | 赭石色的新月形飞弹,约硬币大小,在空中旋转穿梭,修补着空气的裂痕 Ochre-colored Crescents, about coin-sized, whirl about, darning the air |
58 | 空间中的八角形孔洞将物质转移回其原点 Octagonal hole in space transposes matter to its origin point |
59 | 乳白色巨蛇大张着嘴,吐出粘稠的橙色胆汁 Opalescent Serpent yawns widely before vomiting sticky orange bile |
60 | 光球俯冲而下,覆盖着柔软的白色羽毛,隐藏着锋利的牙齿 Orbs swooping, covered in downy white feathers conceal sharp teeth |
61 | 魔法飞弹如梅子般砸落,果核碎裂成弹片四射。 Pelting Plums with piths that shatter into shrapnel |
62 | 幻影扒手窃取目标灵魂的碎片 Phantasmal pickpocket pilfering slivers of target’s Soul |
63 | 这魔法飞弹表现为…:慵懒的小团块,布满杂乱毛发的簇簇突起 Phlegmatic little lumps, bristling with tufts of scraggly hair |
64 | 迷你穿山甲,起初呈鳞片球状,展开后露出可怖的利爪 Pint-sized Pangolin, starts off as a scaly ball, unpacks fearsome claws |
65 | 水银色的粘液从紧握的拳头中猛烈喷涌而出 Quicksilver colored slime violently gushes from clenched fists |
66 | 彩虹油污般的沥青团块冒泡并喷出酸牛奶味的烟雾 Rainbow oil-slick Pitch globs bubble and belch sour-milk scented smoke |
67 | 红宝石色的丝带盘旋而出,缠绕绞紧,仿佛要勒住目标。 Ruby colored Ribbons swirl forth, encircling to strangle and constrict |
68 | 被一只由闪烁火焰组成的小狐狸撕咬 Savaged by a small Fox composed of flickering flame |
69 | 这魔法飞弹呈现出灼热的灵液,如同燃烧的蜂蜜般覆盖目标。 Scalding Ichor that coats like burning honey |
70 | 无数棕色短箭环绕后猛然刺下 Scores of brown Bodkins surround before plunging |
71 | 灼热的符文在空中划出轨迹,烙印目标,散发出烤鹿肉的香气 Searing rune traced in the air brands target, smelling of roast venison |
72 | 这魔法飞弹显现为十七条无可辩驳却自相矛盾的真理 Seventeen unassailable yet contradictory truths |
73 | 尖锐的碎片在空中划过,伴随着图书管理员“嘘”声的轻响 Sharp shards sailing through the air with a Librarian shushing sound |
74 | 闪亮的剪刀,剪断附着在目标上的模糊以太纱线 Shiny shears, snipping at fuzzy ethereal yarn attached to the target |
75 | 炽热的银色沙粒喷流,闪烁着微光,散发着紫丁香的芬芳 Sizzling jet of scintillating silver sands, smelling of lilacs |
76 | 参差不齐的锯齿刀片随着异界音乐摇摆 Snaggletooth sawblades wobble with otherworldly music |
77 | 在空中螺旋穿梭,以断奏般的突刺,呈现出闪亮的黄铜尖刺形态 Spiraling through the air with staccato juts, a shiny Brass Spike shape |
78 | 内部刺痛,目标呼出小股绿色火焰 Stabbing internal pangs, target exhaling small gouts of green flame |
79 | 彩色玻璃碎片闪烁,伴随着悦耳的叮当声 Stained Glass shards coruscate with a pleasant tinkling |
80 | 稳固一位幽灵般的弩手,以指响发射其精准的弩箭 Steadying a ghostly Arbalist, fires her accurate Quarrels at a finger snap |
81 | 粘稠的盐雾弥漫,引发突如其来的割伤 Sticky Salt-filled smoke slathers spontaneous cuts |
82 | 滚烫、香甜、如焦油般的茶浪汹涌而出 Still boiling, sweet smelling, tar-like Tea surges forth |
83 | 突然的拼图般碎裂,穿越的空间和受影响的区域 Sudden jigsaw shattering of the traversed space and affected areas |
84 | 尾部翘起;一只负色条纹的臭鼬幻灵喷溅而出 Tail raised; a Skunk Eidolon striped in negative sprays |
85 | 荆棘缠绕的麻绳,接触时扭曲碎裂成令人发痒的锈屑 Tangles of thorned twine, twisting and crumbling to itchy rust on contact |
86 | 黄褐色的光触须向目标飘去,盘绕并凝聚 Tendrils of fulvous Light flit towards the target, coiling and consolidating |
87 | 这些魔法飞弹形如尖细的冰锥,内部闪烁着微光 Terribly tapered Icicles that glisten and glow from within |
88 | 第三个痛苦的真名无声地从施法者唇间流出,目标却听得一清二楚 The third Secret Name for Pain leaves caster’s lips soundlessly, target hears it |
89 | 剧院面具飞射而出,在嘲笑声中喷吐火焰与寒霜 Theatre Masks fly forth and cough up fire and frost between jeers |
90 | 三道迅捷的鞭打,来自燃烧着苍白火焰的荆棘枝条 Three quick thwacks from Thorny Branches aflame with pale fire |
91 | 施法者的拇指像湿墨水在光滑纸张上一样,将目标涂抹和晕染开来。 Thumb of caster smudges & smears the target like wet ink on smooth paper |
92 | 这枚魔法飞弹呈现为…紧紧卷曲的粉色球体展开带有锋利吸盘的触手 Tightly balled-up Pink Globe unfurls Tentacles with sharp suckers |
93 | 微小头骨(鸦类、鼠类、蛇类)在轻声咯咯笑后脆生生地碎裂 Tiny Skulls (corvid, mouse, snake) brittlely crunch after cackling softly |
94 | 扭曲的黑色斑块向上蔓延,覆盖目标,化为愤怒的蚁群 Undulating black Blot crawls upward, covering target with infuriated Ants |
95 | 翠绿的藤蔓蜿蜒,末端是带刺且粘着树液的嘴 Verdant Vines sinuate, terminating in thorny, sap-sticky mouths |
96 | 施法者手掌上的狰狞裂痕出现在目标身上 Vicious gash on caster’s palm appears on target |
97 | 目标蜡像突然出现并迅速融化 Waxen replica of target appears and melts suddenly |
98 | 魔法飞弹化作一阵木质的球果旋风,碎裂成一场尖锐种子的骤雨。 Whirlwind of woody Strobili, splintering in a shower of sharp Seeds |
99 | 每个手指弹出的口哨般的绿松石色圆环,形成一个圆柱体 Whistling turquoise Rings flung from each finger to form a cylinder |
100 | 这些魔法飞弹化作带翼的水蛭,在空中扭动翻腾。 Winged Leeches writhe and wriggle through the air |
^table |