风味-魔法飞弹

dice: [[风味-魔法飞弹^table]]

dice: d100风味-魔法飞弹
1幻影羽毛笔在幽灵卷轴上划去参差的计数标记 Apparitional Quill crosses off jagged tally marks on a spectral Scroll
2星界直剃刀在飞向目标前磨砺三次 Astral Straight Razor strops thrice before slicing its way toward the target
3魔法飞弹呈现为紧密堆积的雪球和霜块,上面刻有恶魔般的面孔 Balls of tightly packed Snow and Rime, emblazoned with fiendish Faces
4这魔法飞弹呈现为滚滚的瘴气烟圈,其色调随施法者的情绪而变幻。 Billowing Smoke Rings of Miasma that shift shade with the caster’s mood
5短暂闪现、转瞬即逝的幽灵半身人,正挥舞着他们百发百中的投石索 Brief, blink-and-miss it, spectral Halfling spinning their unerring Sling
6明亮的橘色锦鲤,眉头紧锁,尖须摇曳,翩翩而来 Bright tangerine Koi with furrowed brows and sharp whiskers shimmy forth
7这魔法飞弹显现为一群带着恶毒倒刺的蓝色碎石,发出刺耳的尖啸。 Cacophonous scree of blue Pebbles bearing wicked barbs
8魔法飞弹在飞行途中,粉笔色的石手紧握成拳。 Chalky stone Hand clenches into a Fist mid-flight
9云雾缭绕、粗拙切割的宝石,相互碰撞发出清脆的声响 Cloudy, clumsily cut Gemstones careen with a linking clatter
10凝结并碰撞的血滴,在空气中留下一道深红色的痕迹 Coagulating and colliding Blood Droplets, staining the air with a deep red trail
11这些魔法飞弹看起来像是色彩斑斓的糖霜蛋糕/馅饼,内含熔化的铅块。 Colorfully frosted Cakes/Tarts containing molten lead lumps
12不断冻结与解冻的超冷翡翠色液体 Constantly freezing and thawing super-cooled jade colored Liquid
13铜制圆盘,布满铜绿剥落痕迹,刻有无法辨识的符文 Copper Disc, flaking with verdigris and pockmarked with untranslatable glyphs
14这道魔法飞弹显现为闪电在冲锋的鹿角兔双角间噼啪作响。 Crackling lightning arcs between the antlers of a charging Jackalope
15这魔法飞弹显现为:鸣叫的无烟煤灰烬灼烧着不可燃之物 Croaking anthracite cinders burn the unburnable
16微型马匹与披甲骑士,手持条纹长枪,凌空冲锋 Diminutive Horse and Armored Rider with striped lance set, charge across the air
17置换飞弹向左偏转,目标躲闪后撞上真正的飞弹 Displacer Missile careens wide to the left, target dodges into the real one
18扭曲的玻璃球体,内装困惑的青蛙,撞击时碎裂 Distorting Glass Globes, filled with flummoxed Frogs,shattering on impact
19数十颗脱落的乳牙,有些带着血淋淋的牙根,啃咬并磨砺着。 Dozens of deciduous Teeth, some with bloody roots gnaw and gnash
20流着口水的鳗鱼,全身覆盖着发光的黏液,用咽颌紧紧咬住目标 Drooling Eels covered in glowing slime, clamping pharyngeal jaws tightly on target
21暗淡的青色闪光凝聚成一道璀璨的火花,伴随着一声湿润的“啪”响 Dull cyan flash consolidates into a brilliant Spark with a wet “pop”
22施法者最近使用的餐具的回响,急切地想要将目标切成小块 Echoes of the last Cutlery used by the caster eager to make bite-sized portions
23诡异的蜡烛队列,滴落着腐蚀性的蜡油 Eerie procession of Candles, dripping corrosive wax
24这魔法飞弹显现为已灭绝植物花朵的极度绚丽爆炸 Excruciatingly colorful explosion of Flower Blossoms from extinct Plants
25眼球(颜色与施法者的虹膜一致),来回穿梭,爆裂时洒下酸液 Eyeball (color matches caster’s Iris), dartles to-and-fro, pops in a shower of acid
26多面棱镜悬浮空中,蕴藏狂暴意图,最终释放为一道璀璨光束 Facetted Prisms hover and store violent intentions releasing in a brilliant beam
27微弱的电光与电流交织,汇聚成一道璀璨的雷电 Feeble bolts and jolts of Electricity course together into one brilliant fulmination
28这枚魔法飞弹呈现为……充满令人痛苦瘙痒的天蓝色沙粒,小沙漏在撞击时碎裂 Filled with agonizingly itchy sky-blue Sand, small Hourglasses shatter on impact
29指尖无痛地迸发出炽热的白色针芒 Fingertips erupt painlessly with white hot Needles
30拳头大小的月亮复制品,逆向旋转,进行不规则的轨道飞行 Fist-sized replica Moon spins widdershins in erratic orbital flight
31拍打着疲惫的翅膀,一只臃肿的翡翠色苍蝇,长着锯齿状的喙 Flapping belabored wings, a bloated emerald Fly with a serrated proboscis
32一阵雪花大小的孢子风暴,引发老巫婆手指般的真菌猛烈生长 Flurry of snowflake sized Spores cause crone-finger Fungus to violently sprout
33飘动的深红蝙蝠在上空盘旋,滴落着有毒的泪水 Fluttering Crimson Bats circle above, weeping toxic tears
34雾化形成的模糊手斧,旋转着飞向目标 Fog-formed and hazy Hatchet spinning end over end
35预兆安魂曲轻柔响起,死亡的幻象在眼前闪现 Foreshadowed Requiem tinkles softly while visons of death flash before eyes
36这魔法飞弹呈现为粗糙如纱布般的亚麻布条,散发着泥炭与悔恨的气息。 Gauze like strips of painfully coarse Linen, smelling of peat and remorse
37散发着姜香的透明立方体以惊人的速度旋转 Ginger scented transparent Cubes spinning at an incredible rate
38这魔法飞弹显现为四维空间中怒视的矢车菊蓝眼睛,对每个目标愤怒地眨一次眼。 Glaring cornflower blue Eye in 4 dimensions, furiously blinks once at each target
39咆哮的光环,边缘锐利得不可思议 Growling Halos, rims honed impossibly keen
40这魔法飞弹显现为闪耀着翠绿浮萍的汹涌池塘水流 Gushing torrents of brilliant green duckweed infused Pond Water
41魔法飞弹显现为……拇指大小的呵斥小鬼,抓挠、撕咬并灼烧 Hectoring thumb sized Impsscratch, bite, and singe
42螺旋扭曲的篝火烟雾灼烧并焦炙 Helical distortions of campfire Haze sear and scorch
43嘶嘶作响的斑纹蝾螈看似无害,直到爪从趾间迸发而出 Hissing zebra-striped Newts seem harmless, until claws burst from digits
44空荡的脚步声和煤烟般的足迹直指目标,最终以一拳重击作为终结 Hollow footfalls and sooty tracks toward the target are punctuated with a punch
45冰霜鸟巢爆裂,喷溅出钴蓝色的火焰 Icy Bird Nests explode in spurts of cobalt colored fire
46这枚魔法飞弹显现为第一支标枪的理想化复制品,在命中前保持虚无状态 Idealized Copy of the First Javelin, incorporeal until the moment of impact
47幻象马蹄铁旋转,倾泻出熔炉般炽热的钉子 Illusory horseshoe rotates, dumping a torrent of forge-hot Nails
48从一道蔚蓝光束中散发出不可思议的冰冷热浪 Impossibly cold heat emanates from a cerulean Beam
49靛蓝色光柱,伴随着亮粉色火花四溅 Indigo Column sputtering with bright pink Sparks
50锋喙伯劳的魔法飞弹在飞离前撕扯猎物,并将战利品储存起来 Keen beaked Shrikes slash and tear before flitting away to store their spoils
51紫罗兰色蛋在飞行途中爆裂,洒下腐蚀性的黄绿色粘液 Lavender Egg erupts mid-flight, showering caustic chartreuse goop
52如笨拙鸟儿般扑腾作响的书页:像疯狗一样撕咬的书本 Loudly flapping covers like a clumsy bird: Book bites like a Mad Dog
53呈现出品红色柯比圆点,散发着臭氧和湿报纸的气味 Magenta colored Kirby Dots that smell of ozone and wet newsprint
54这些魔法飞弹呈现为金属光泽的蜜蜂,快速环绕三圈后发起刺击。 Metallic burnished Bees, rapidly circle thrice before stinging
55一颗苹果大小的流星短暂悬浮,随后迅速改变方向 Meteor the size of an Apple hovers briefly before rapidly changing directions
56九只幽灵般的猫咪合为一体,发出凄厉的叫声并抓挠目标 Nine ghostly Felines form into a single Cat, yowling and raking the target
57赭石色的新月形飞弹,约硬币大小,在空中旋转穿梭,修补着空气的裂痕 Ochre-colored Crescents, about coin-sized, whirl about, darning the air
58空间中的八角形孔洞将物质转移回其原点 Octagonal hole in space transposes matter to its origin point
59乳白色巨蛇大张着嘴,吐出粘稠的橙色胆汁 Opalescent Serpent yawns widely before vomiting sticky orange bile
60光球俯冲而下,覆盖着柔软的白色羽毛,隐藏着锋利的牙齿 Orbs swooping, covered in downy white feathers conceal sharp teeth
61魔法飞弹如梅子般砸落,果核碎裂成弹片四射。 Pelting Plums with piths that shatter into shrapnel
62幻影扒手窃取目标灵魂的碎片 Phantasmal pickpocket pilfering slivers of target’s Soul
63这魔法飞弹表现为…:慵懒的小团块,布满杂乱毛发的簇簇突起 Phlegmatic little lumps, bristling with tufts of scraggly hair
64迷你穿山甲,起初呈鳞片球状,展开后露出可怖的利爪 Pint-sized Pangolin, starts off as a scaly ball, unpacks fearsome claws
65水银色的粘液从紧握的拳头中猛烈喷涌而出 Quicksilver colored slime violently gushes from clenched fists
66彩虹油污般的沥青团块冒泡并喷出酸牛奶味的烟雾 Rainbow oil-slick Pitch globs bubble and belch sour-milk scented smoke
67红宝石色的丝带盘旋而出,缠绕绞紧,仿佛要勒住目标。 Ruby colored Ribbons swirl forth, encircling to strangle and constrict
68被一只由闪烁火焰组成的小狐狸撕咬 Savaged by a small Fox composed of flickering flame
69这魔法飞弹呈现出灼热的灵液,如同燃烧的蜂蜜般覆盖目标。 Scalding Ichor that coats like burning honey
70无数棕色短箭环绕后猛然刺下 Scores of brown Bodkins surround before plunging
71灼热的符文在空中划出轨迹,烙印目标,散发出烤鹿肉的香气 Searing rune traced in the air brands target, smelling of roast venison
72这魔法飞弹显现为十七条无可辩驳却自相矛盾的真理 Seventeen unassailable yet contradictory truths
73尖锐的碎片在空中划过,伴随着图书管理员“嘘”声的轻响 Sharp shards sailing through the air with a Librarian shushing sound
74闪亮的剪刀,剪断附着在目标上的模糊以太纱线 Shiny shears, snipping at fuzzy ethereal yarn attached to the target
75炽热的银色沙粒喷流,闪烁着微光,散发着紫丁香的芬芳 Sizzling jet of scintillating silver sands, smelling of lilacs
76参差不齐的锯齿刀片随着异界音乐摇摆 Snaggletooth sawblades wobble with otherworldly music
77在空中螺旋穿梭,以断奏般的突刺,呈现出闪亮的黄铜尖刺形态 Spiraling through the air with staccato juts, a shiny Brass Spike shape
78内部刺痛,目标呼出小股绿色火焰 Stabbing internal pangs, target exhaling small gouts of green flame
79彩色玻璃碎片闪烁,伴随着悦耳的叮当声 Stained Glass shards coruscate with a pleasant tinkling
80稳固一位幽灵般的弩手,以指响发射其精准的弩箭 Steadying a ghostly Arbalist, fires her accurate Quarrels at a finger snap
81粘稠的盐雾弥漫,引发突如其来的割伤 Sticky Salt-filled smoke slathers spontaneous cuts
82滚烫、香甜、如焦油般的茶浪汹涌而出 Still boiling, sweet smelling, tar-like Tea surges forth
83突然的拼图般碎裂,穿越的空间和受影响的区域 Sudden jigsaw shattering of the traversed space and affected areas
84尾部翘起;一只负色条纹的臭鼬幻灵喷溅而出 Tail raised; a Skunk Eidolon striped in negative sprays
85荆棘缠绕的麻绳,接触时扭曲碎裂成令人发痒的锈屑 Tangles of thorned twine, twisting and crumbling to itchy rust on contact
86黄褐色的光触须向目标飘去,盘绕并凝聚 Tendrils of fulvous Light flit towards the target, coiling and consolidating
87这些魔法飞弹形如尖细的冰锥,内部闪烁着微光 Terribly tapered Icicles that glisten and glow from within
88第三个痛苦的真名无声地从施法者唇间流出,目标却听得一清二楚 The third Secret Name for Pain leaves caster’s lips soundlessly, target hears it
89剧院面具飞射而出,在嘲笑声中喷吐火焰与寒霜 Theatre Masks fly forth and cough up fire and frost between jeers
90三道迅捷的鞭打,来自燃烧着苍白火焰的荆棘枝条 Three quick thwacks from Thorny Branches aflame with pale fire
91施法者的拇指像湿墨水在光滑纸张上一样,将目标涂抹和晕染开来。 Thumb of caster smudges & smears the target like wet ink on smooth paper
92这枚魔法飞弹呈现为…紧紧卷曲的粉色球体展开带有锋利吸盘的触手 Tightly balled-up Pink Globe unfurls Tentacles with sharp suckers
93微小头骨(鸦类、鼠类、蛇类)在轻声咯咯笑后脆生生地碎裂 Tiny Skulls (corvid, mouse, snake) brittlely crunch after cackling softly
94扭曲的黑色斑块向上蔓延,覆盖目标,化为愤怒的蚁群 Undulating black Blot crawls upward, covering target with infuriated Ants
95翠绿的藤蔓蜿蜒,末端是带刺且粘着树液的嘴 Verdant Vines sinuate, terminating in thorny, sap-sticky mouths
96施法者手掌上的狰狞裂痕出现在目标身上 Vicious gash on caster’s palm appears on target
97目标蜡像突然出现并迅速融化 Waxen replica of target appears and melts suddenly
98魔法飞弹化作一阵木质的球果旋风,碎裂成一场尖锐种子的骤雨。 Whirlwind of woody Strobili, splintering in a shower of sharp Seeds
99每个手指弹出的口哨般的绿松石色圆环,形成一个圆柱体 Whistling turquoise Rings flung from each finger to form a cylinder
100这些魔法飞弹化作带翼的水蛭,在空中扭动翻腾。 Winged Leeches writhe and wriggle through the air
^table