角色间的联系&过往
dice: [[角色间的联系&过往^table]]
dice: 1d100 | 角色间的联系&过往 |
---|---|
1 | 在船舱/军营/客栈中被分配到相邻的铺位 Assigned adjacent Bunks within a Berth/Barracks/Inn |
2 | 参加了同一场宗教仪式/祝福/祝圣,可能出于不同的原因 Attended same Religious Service/Blessing/Consecration perhaps for different reasons |
3 | 被同一名八卦散播者或谣言中伤或诽谤 Besmirched or Slandered by the same Gossip Monger/Rumor |
4 | 在彼此的梦中扮演小角色,导致初次见面时短暂困惑 Bit Parts in each others Dreams, leading to brief confusion on first Meeting |
5 | 曾同乘一艘船/同一辆马车/同一支商队旅行 Booked passage on the same Ship/Stagecoach/Caravan Train |
6 | 同为同一恶作剧者无害恶作剧或小把戏的受害者 Both victims of a Harmless Prank or bit of Mischief by the same Perpetrator |
7 | 曾因同一誓约、法令、诏令或魔法强制而暂时联结 Bound temporarily by the same Geas, Mandate, Decree, or Magical Compulsion |
8 | 曾短暂师从同一行业,但未必有所成就 Briefly Apprenticed to the same Trade that didn’t necessarily take |
9 | 受命清理同一栋房屋、储物空间或死亡后的混乱现场 Charged with clearing out the same House, Storage Space, or Mess after a Death |
10 | 被同一商人、骗子或江湖术士欺骗或诈骗 Cheated or Swindled by the same Merchant, Grifter, or Charlatan |
11 | 因相同的失落而互诉衷肠(失去的人、破碎的心、消失的餐馆、支持的球队) Commiserating over the same Loss (Person, Broken Heart, Place to Eat, Sports Team) |
12 | 争夺同一人的关注/爱慕/友谊 Competing for the Attention/Affection/Friendship of the same Individual |
13 | 穿越一条险峻的河流/路径时,有人差点失足坠落 Crossing a River/Route with treacherous footing, someone almost fell |
14 | 被同一位奇术师、怪物或神祇诅咒、施咒或降灾 Cursed, Hexed, or Blighted by the same Wonder Worker, Monster, or Deity |
15 | 发现你们信奉或践行着相同的迷信小动作或微小的好运仪式 Discovered you Believe/Practice the same Superstitious Tic or Minor Good Luck Ritual |
16 | 在婚礼/结婚仪式中被征召参与对立双方的角色 Drafted to participate on different sides of the aisle in a Wedding/Marriage Ceremony |
17 | 你们每个人都欠了同一个债主的债 Each of you ended up in Arrears to the same Lender |
18 | 你们之间有着诡异般相同的胎记或纹身 Eerily identical Birthmarks or Tattoos shared between you |
19 | 曾一同踏上朝圣之旅、长途跋涉或迁徙之路 Embarked upon the same Pilgrimage, Long Journey, or Migration |
20 | 在同一小丑/弄臣/喜剧演员面前,彼此都曾当众出丑 Embarrassed by the same Clown/Jester/Comedian in front of others |
21 | 曾共同欣赏同一场音乐会/戏剧/表演,并在事后进行了讨论 Enjoyed the same Concert/Play/Performance and discussed it afterwards |
22 | 对同一个人、地方或事物怀有强烈的敌意或崇敬 Espoused strong Enmity or Admiration for the same Person, Place, or Thing |
23 | 在同一个人的葬礼或生命庆典上发表了悼词 Eulogized the same Individual at their Funeral or Celebration of Life |
24 | 对同一种调味料或食物类型有轻微过敏或强烈反感 Ever so slightly Allergic or Strongly Dislike the same Seasoning or Type of Food |
25 | 因琐碎理由被拒之门外,而他人却得以参加一场盛事 Excluded from a Prestigious Event for Petty Reasons as others were allowed to enter |
26 | 共同经历了同一场自然灾害或其他可怕的苦难 Experienced the same Natural Disaster or other Horrible Hardship |
27 | 同一罪行或阴谋的目击者 Eye-witnesses to the same Crime or Caper |
28 | 共同面对一个折磨着你们良心的可怕秘密 Faced with keeping the same Terrible Secret that gnaws upon your Consciences |
29 | 你们曾因一件蠢事大打出手,如今回想起来却开怀大笑 Fisticuffs broke out between you two for a Silly Reason, you laugh about it now |
30 | 两位不同的占卜师/预言家以惊人的细节预言了这次相遇 Foretold Meeting in Uncanny Detail by two different Fortune Tellers/Oracles |
31 | 被犯罪团伙/组织陷害,在身份辨认队列中相遇 Framed by a Criminal Gang/Organization, met in an Identity Parade/Line Up |
32 | 童年时常去同一个游泳洞或其他娱乐场所 Frequented the same Swimming Hole or other Recreation as Children |
33 | 对同一物品进行友好讨价还价或竞争性竞价 Good Natured Haggling or Competitive Bidding over the same Item |
34 | 你们各自拜访的坟墓或陵墓恰好相邻 Graves or Tombs visited by each of you just happened to be next to each other |
35 | 同一场宴会或庆典上的宾客或不速之客 Guests or Gate Crashers at the same Banquet/Celebration |
36 | 同为同一项未定论的魔法/科学/社会实验中的实验对象 Guinea Pigs for the same inconclusive Magical/Scientific/Social Experiment |
37 | 曾由同一位教育者、学校老师或导师教授基础科目 Had the same Educator, Schoolteacher, or Tutor for Basic Subjects |
38 | 童年时期被同一个幽灵或不可磨灭的记忆所困扰 Haunted by the same Ghost or Indelible Memory during Childhood |
39 | 曾一同躲避同一追捕者、猎人或追踪者 Hid together from the same Pursuant. Hunter, or Tracker |
40 | 被同一个骗子在长期金融骗局中蒙蔽 Hoodwinked by the same Confidence Person in a long-term Financial Scheme |
41 | 曾短暂沉迷于同一种非法物质、活动或恶习 Hooked on the same Illicit Substance, Activity, or Vice for a short period of time |
42 | 曾在突如其来的暴雨或恶劣天气中,共处同一屋檐或庇护所下 Huddled under same Eave or Shelter during a Sudden Downpour/Inclement Weather |
43 | 曾在同一个俱乐部、乐队或表演团体中短暂共事 In the same Club, Band, or Performance Troupe for a short period of Time |
44 | 受邀参加了同一场节日/派对/狂欢,结果场面有点失控 Invited to the same Festival/Party/Carouse that got a little bit out of hand |
45 | 曾共同遭遇建筑、马车或类似情境中的事故 Involved in the same Accident involving a Construction, Wagon, or similar situation |
46 | 曾短暂共度牢狱之灾,虽短却足以铭记 Jailed or Imprisoned Together for a Short Stint, but Long Enough |
47 | 抱怨天气、当地名人或其他琐碎话题 Kvetching or complaining about the Weather, Local Personality, or other Banal Topic |
48 | 出于截然不同的原因,挺身而出救助一只受虐待的动物 Leapt to the Aid of an Animal being Mistreated for Vastly Different Reasons |
49 | 曾渴望目睹同一片遥远土地、特殊遗址或壮丽古迹 Longed to see the same Distant Land, Special Site, or Incredible Monument |
50 | 因同一可怕怪物而失去相识/朋友/亲人 Lost Acquaintances/Friends/Relatives to the same Terrible Monster |
51 | 误投邮件:他们收到了你的,你收到了他们的 Misdelivered Mail: They received yours, you received theirs |
52 | 共同熟人曾断言你们无法相处,结果你们证明他们错了。 Mutual Acquaintance swore you wouldn’t get along. Proved them wrong |
53 | 曾需一枚铜币或一盏灯,以闲谈回报的小小恩惠 Needed a Copper Coin or a Light, something small repaid with Conversation |
54 | 在同一医院、诊所或病房中护理过疾病、伤害或残疾 Nursed an Illness, Injury, or Incapacitation in same Hospital/Clinic/Ward |
55 | 幼时由同一位乳母/保姆/奶妈抚养长大 Nurtured by the same Wet Nurse/Babysitter/Nanny as children |
56 | 一人掉了硬币,另一人发现并归还了它 One dropped a Coin, the other noticed and returned it |
57 | 在一家餐厅、酒馆或杂货店中,订单被搞混了 Orders were muddled at a Dining Establishment, Tavern, or Grocery |
58 | 被同一借款人欠下债务,至今仍未偿还 Owed a Debt by the same Borrower who has still yet to Repay |
59 | 父母/亲戚/祖先曾是朋友或有过现已化解的宿怨 Parents/Relatives/Ancestors were Friends or had a now resolved Bitter Rivalry |
60 | 同属一个网络,曾共同藏匿逃犯、越狱者、逃兵或法外之徒 Part of same Network, hiding a Fugitive, Escaped Prisoner, Deserter, or Outlaw |
61 | 同一场机遇、技巧或体育比赛的参与者 Participants in the same Game of Chance, Skill, or Sport |
62 | 在一次狂热而激动人心的舞会/化装舞会上,伙伴们被随机配对。 Partners randomly selected during a frenetic and exciting Dance/Masquerade |
63 | 同一机构或企业的赞助者、客户或常客 Patrons, Clients or Frequent Customers of the same Establishment or Business |
64 | 因共同的预兆而困扰,总在同一时间地点相遇 Plagued with shared Premonitions that put you at the same Place and Time |
65 | 曾为共同的事业、信条或目标而宣誓效忠一时 Pledged to the a Common Cause, Creed, or Purpose for a Time |
66 | 被迫加入同一船队、军事单位或“自愿”旅服役 Pressed into Service for the same Crew, Military Unit, or “Voluntary” Brigade |
67 | 在相似的文化传统、饮食习惯和价值观中共同成长 Raised with similar Cultural Traditions/Foodways/Values |
68 | 同时伸手去拿同一块面包、熟透的苹果,或无关紧要的购买物 Reached for same Loaf of Bread, Ripe Apple, or inconsequential purchase |
69 | 由同一位工匠进行剃须、理发、穿孔或纹身 Receiving a Shave, Haircut, Piercing or Tattoo from the same Artisan |
70 | 收到同一封充满破碎承诺的神秘信函或消息的收件人 Recipients of the same Mysterious Missive or Message full of Broken Promises |
71 | 同一位裁缝、缝纫用品商或洗衣店:曾有过混淆 Same Tailor, Haberdasher, or Laundry: There was a mix up |
72 | 共同寻找曾伤害你或朋友的同一人 Searching for the same Individual who wronged you or a Friend in the past |
73 | 被选中参加守夜、陪伴遗体或其他葬礼前的仪式 Selected to partake in a Wake, sit with a Corpse, or other pre-Funerary Rite |
74 | 曾师从同一位导师、教练或培训师,学习同一门技艺或消遣活动 Shared the same Mentor, Coach, or Trainer for a particular Craft/Pastime |
75 | 曾一同遭遇海难/搁浅或暂时被遗弃的困境 Shipwrecked/Stranded or otherwise Abandoned together for a Spell |
76 | 同时应聘同一职位或就业机会 Showed up to Apply for the same Job/Employment Opportunity |
77 | 因外界自然力量而被困在一起,如暴雪封路等 Snowed In or Otherwise Confined Together due to Outside Natural Forces |
78 | 曾追寻同一份完美无瑕的礼物(可能为同一人) Sought the same Positively Perfect Present (may have been for same Person) |
79 | 因经济状况共同分担住宿、餐费或旅费 Split the cost of Lodging, a Meal, or Passage due to Financial Circumstances |
80 | 共同守护同一独特配方、烹饪技艺或食材知识 Stewards of same Unique Recipe, Cooking Technique, or Ingredient Knowledge |
81 | 因共同抵御一次意外袭击而留下了相似的伤疤 Still bear Similar Scars from fending of an Unexpected Attack together |
82 | 曾作为同一职位/社会角色的候选人/提名者参选,但均未胜出。 Stood as Candidates/Nominees for the same Office/Societal Role. Neither won |
83 | 同患一病,受同一医者/术士/智者医治 Suffering from same Ailment, treated by same Healer/Physician/Cunning Folk |
84 | 将胜利/奖品/吹嘘权让给了同一个人 Surrendered Victory/Prize/Bragging Rights to the same Individual |
85 | 在同一场抗议、骚乱或斗殴中被卷入,但几乎毫发无损地逃脱 Swept up in the same Protest, Riot, or Brawl but escaping mostly unscathed |
86 | 曾劝阻他人避免做出糟糕决定,或提供同情倾听 Talked other out of a potentially Bad Decision or offered a sympathetic Ear |
87 | 曾短暂卷入同一邪教、新兴宗教或时尚风潮中 Temporarily embroiled in the same Cult, Novel Religion, or trendy Fashion Craze |
88 | 当时实在没有其他空位可坐 There were simply no other free seats in which to sit |
89 | 曾共同为同一幅画作/雕塑担任模特 Took work posing for the same Artwork/Painting/Sculpture |
90 | 曾秘密执行针对对方的间谍/情报收集任务 Undertook clandestine Spying/Intelligence Gathering job on the other |
91 | 尽管存在其他差异,共同的生日已足以让我们紧密相连 Undeterred by other Differences, sharing a Birthday was enough |
92 | 说出相同的罕见誓言、咒骂或恼怒的表达 Utter the same rare Oath, Swear, or Exasperated Expression |
93 | 同受饥荒、干旱或其他匮乏时期之苦的受害者 Victims of the same Famine, Drought, or other time of Scarcity |
94 | 排队等候向智者/先知咨询类似重要问题 Waiting in line to speak with a Sage/Seer about Similar Important Questions |
95 | 共同经历了同一场瘟疫、疾病或其他广泛传播的疫病 Weathered or Survived the same Plague, Illness, or other wide-spread Pestilence |
96 | 被选为同一比赛或争议的裁判或调解人 Were selected as Judges/Mediators for the same Contest/Dispute |
97 | 赌局赢家、奖金得主或遗产继承人:共同分割了收益 Winners of Wager, Prize, or Claimants to a Reward/Will: Divided the Proceeds |
98 | 同一奇迹事件或非凡现象的见证者 Witnesses to the same Miraculous Event or Marvelous Phenomenon |
99 | 曾在一段时间内从事相同的卑微工作,因对雇主/老板的共同厌恶而结下情谊 Worked at same Menial Job for a Spell, bonded over disdain for Employer/Boss |
100 | 世界上最糟糕(或最好?)的媒人、相亲或牵线搭桥 World’s Worst (or Best?) Matchmaker, Blind Date, or Set Up |
^table |