特征-雕像
dice: [[特征-雕像^table]]
dice: 1d100 | 特征-雕像 |
---|---|
1 | 在其附近施放的法术会被吸收,使其一部分化为血肉 Any Magic Cast in it’s presence is absorbed, rendering a part of it Flesh |
2 | 作为配重,确保所有吊闸保持“升起”状态 Acts as a Counterweight to keep all those Portcullises in an “Up” Position |
3 | 部分区域呈现出奇怪的融化状,如同蜡一般,究竟是什么原因造成的? Appears strangely Melted in places, like Wax, what could have done this? |
4 | 持有一本石书:书页雕刻着过去一小时发生的事件 Bears a Stone Book: Pages carved to describe events in the last hour |
5 | 蒙着血染绷带的雕像:凝视者将遭受剑伤 Blindfolded with a bloody Bandage: Gaze inflicts Sword wound on Viewer |
6 | 双手各持一条可怖的蛇形雕像:若被触碰,它们便会活过来 Brandishes fearsome Serpents in each Hand: These animate if touched |
7 | 布满锋利的金属尖刺,甚至能伤害到幽灵 Bristling with sharpened Metal Spikes that can harm even Ghosts |
8 | 碎片以金箔铅薄缝焊接而成 Broken bits welded together with thin seams of Gold-leafed Lead |
9 | 覆满污垢与苔藓……仅靠这些勉强支撑着这可怜的雕像 Caked in Grime and Moss…only thing holding the poor thing together |
10 | 融化的蜡瀑布般流淌在雕像表面:曾用于放置蜡烛 Cascades of melted Wax dribble down the surface: Used to hold Candles |
11 | 由奇异金属铸造,氧化后会呈现如颜料般的多彩色泽 Cast from strange Metal that oxidizes in different colors, like Paint |
12 | 投下明显且恐怖如可怕怪物的阴影 Casts an Obvious and Terrifying Shadow resembling a Horrible Monster |
13 | 满月时由人形变为狼形 Changes from Human to a Wolf on the Full Moon |
14 | 剥落的手臂下露出类似骨骼的材质 Chipped Away Arm reveals what resembles Bone Beneath |
15 | 堵塞的水龙头使得壮观的水景/喷泉无法运作 Clogged Spigot renders impressive Water Feature/Fountain inoperable |
16 | 闭眼,通过杠杆开启:发出暗淡紫光,使皮肤发痒 Closed Eyes, opened with a Lever: Emit Dim Purple Glow that Itches Skin |
17 | 笨拙地斜倚在长椅上,靠垫里藏着一堆硬币 Clumsily reclined on a Settee, cushions contain a cache of Coins |
18 | 紧握一根木桩,贯穿其心脏 Clutches a Wooden Stake, driven through it’s heart |
19 | 脚下有煤痕与灰烬:若脸部受热,雕像将活化并能言语 Coal Smear and Ashes at Feet: If warmed face Animates and can Speak |
20 | 纪念一只忠诚的宠物,在场的所有动物通过其下一次豁免检定 Commemorating a Faithful Pet, any Animals present pass their Next Save |
21 | 底座内藏有蛇骨与情书 Conceals a Snake Skeleton and Love Letters in the Plinth |
22 | 你发誓你看到它眨了眨眼 Could have sworn you saw it Wink |
23 | 覆盖着暗红色的手印,可能是血迹,手印大小各异,显得异常。 Covered in dark Red Hand-Prints, possibly Blood, unusual assortment of sizes |
24 | 噼啪作响,部分燃烧,但未受损 Crackles and Sputters, partially aflame, but undamaged |
25 | 蹲伏着,正在撬开一个空心石箱的锁(内含3瓶随机药水) Crouched and picking the Lock of a Hollow Stone Chest (3 random Potions) |
26 | 断首:将头部(附近某处)重新接上后,可说话一小时 Decapitated: Replace head (somewhere nearby) and can speak for 1 hour |
27 | 细腻的粉色石材,极易剥落,但为杰作品质 Delicate Pink Stone, chips very easily, but Masterpiece Quality |
28 | 披挂挂毯:观者被魅惑,需守护它一周 Draped in a Tapestry: Viewers are Charmed to Guard it for a Week |
29 | 无论环境如何,始终湿漉漉且微微闪烁 Dripping wet and glistening slightly, no matter the Conditions |
30 | 与根须缠绕,覆满泥土:仿佛刚被挖掘出土 Entwined with Roots and covered in Dirt/Mud: As if recently Unearthed |
31 | 被侵蚀且磨损,仿佛历经数世纪的风吹或河流冲刷 Eroded and Worn, as if it spent a few Centuries Windswept or in a River |
32 | 每隔几小时,手中就会出现一条完全可食用的面包 Every few Hours, a Loaf of perfectly serviceable Bread appears in Hands |
33 | 仔细检查发现,它是由一块巨大的盐块雕刻而成 Examination reveals it was carved from a massive block of Salt |
34 | 优雅姿态难掩瑕疵:脚太大,眼睛间距过宽等。 Exquisite Pose can’t quite conceal Flaws: Feet too Big, Eyes far apart, etc. |
35 | 眼睛涂有魔法颜料:每半小时变换一次颜色 Eyes painted with Magical Pigment: Change Color every half hour |
36 | 底座上有一个需要润滑的卡住大轮子,可使雕像旋转 Features a large Stuck Wheel (needs oiling) that rotates it upon it’s base |
37 | 装饰着极其逼真的石制鸟类/蝙蝠装饰品 Festooned with exceedingly realistic Stone Bird/Bat Decorations |
38 | 漂浮于空中,离地约几指高,可旋转,难以使其落地 Floats in the Air, about a few Fingers High, can be spun, hard to bring down |
39 | 颈挂大蒜花环。若被移除,会散发出如穴居人般的恶臭 Garland of Garlic around Neck. If Removed emits Stink like a Troglodyte |
40 | 华丽地彩绘成再度流行的风格 Gaudily Enameled in a style that is once more fashionable |
41 | 绿锈斑驳,腐蚀的铜币被锤入较软的石头中 Green with Verdigris, Corroded Copper Coins are hammered into softer Stone |
42 | 硬化泥浆:昆虫巢穴掩盖了大部分精细的细节 Hardened Mud: Insect Nests obscure most of the finer Detail |
43 | 深深的划痕和刻痕暴露了它曾被用作磨刀石的事实 Heavy scratches/scores betray it’s use as a Whetstone |
44 | 铰链门,巧妙地隐藏在背面,内含一本被遗弃的法术书 Hinged Door, expertly hidden on Back contains an abandoned Spellbook |
45 | 铰接的下巴(生锈),被撬开,贫血般的沉睡气体弥漫整个房间 Hinged Jaw (rusted), pried open Anemic Sleeping Gas fills the room |
46 | 空心:内藏硬币。设有投币口(如嘴巴等),捐赠者会感到饱足。 Hollow: Contains Coins. Features a Slot (mouth, etc.) Donors feel Well-Fed |
47 | 雕像内嵌一个花盆,其中生长着一朵永不凋谢的玫瑰。 Incorporates a Planter, where a single Rose grows. If picked never Wilts |
48 | 拙劣的凿刻痕迹显露出试图修改面部样貌的尝试 Inexpert Chisel Marks reveal attempts to Revise the Appearance of the Face |
49 | 镶嵌着玻璃糊制成的宝石,在这种光线下甚至可能骗过一个矮人 Inlaid with Glass Paste Jewels that might fool even a Dwarf in this light |
50 | 一堆碎片,若重新拼合,将酷似其中一位玩家角色 Jumble of Pieces, if reassembled closely resembles on of the PCs |
51 | 亲吻这座美人鱼雕像可获得临时的水下呼吸能力 Kissing this rendition of a Mermaid grants temporary Underwater Breathing |
52 | 巨大的雕像,躯干上缺失了牙齿锋利的咬痕 Large, Toothy Bite missing from the Torso |
53 | 腿断掉,被用来顶住附近的门 Leg broken off, used to Bar a Nearby Door |
54 | 倒入雕像捧起的手中的液体会填满相邻的双耳瓶 Liquid placed in Cupped Hands fills adjacent Amphora |
55 | 被涂鸦破坏,丑化了队伍中最盛行的宗教 Marred with Graffiti, demonizing the Religion most prevalent in the Party |
56 | 杰作的面容,不幸被裂痕所毁 Masterpiece’s Face, marred with unfortunate Fissures |
57 | 谦卑地三次警告附近有危险,但未详细说明 Meekly warns of a Nearby Danger thrice without elaborating |
58 | 缺失的灰尘层揭示它曾经佩戴着珠宝 Missing Layers of Dust reveal it was once adorned with Jewelry |
59 | 基座上刻有名字:当被念出时,雕像会传送到另一地点 Name carved on Plinth: When Uttered, Statue Teleports to a different location |
60 | 玻璃制成,表面覆盖薄层粘土基涂料,折射光线以引发燃烧 Of Glass, with a thin layer of Clay-based Paint, refracts Light to Burn |
61 | 大理石中流淌着奥利哈康矿脉:魔法研究的一笔小财富 Orichalcum veins run through the Marble: Small fortune for Magical Research |
62 | 部分磨损严重,因曾被人们摩擦或亲吻以求好运 Parts are very Worn, as these were once rubbed/kissed for Luck |
63 | 忏悔姿态:石化以永久崇拜一位早已消逝的神祇 Penitent Pose: Petrified to permanently worship a God long gone |
64 | 被十二支箭矢贯穿,所有箭矢都牢牢嵌入且带有魔法效果 Pierced with d12 Arrows, all firmly embedded but Magical |
65 | 身上插满弯曲的钉子,脖子上挂着锤子 Pincushioned with bent Nails, hammer hangs around Neck |
66 | 石膏之下藏有黄金,但黄金本身具有超自然的黏性 Plaster conceals Gold, but the Gold itself is supernaturally Sticky |
67 | 指向高处隐藏的岩架,上面储备有火把或岩钉 Points to a Concealed Ledge above with a Supply of Torches/Pitons |
68 | 姿态端庄以保持谦逊,几乎显得寒冷且颤抖 Posed to preserve Modesty, almost seems to be Cold and Shivering |
69 | 散发着浓烈的紫罗兰香气,弥漫在空气中,持续萦绕一小时之久 Positively reeks of Violets, hangs in the Air, sticks with you for an hour |
70 | 摇摇欲坠且易碎:内部充满某种软泥/黏液 Precariously Balanced and Fragile: Filled with a kind of Ooze/Slime |
71 | 鼓起脸颊:若被触碰,可能引发强风,熄灭火炬或提灯 Puffed Cheeks: If touched strong wind might douse Torches/Lanterns |
72 | 举起空杯祝酒:若杯中盛满酒精,所有人都会醉倒 Raises an Empty Mug in a Toast: If filled with Alcohol everyone is Intoxicated |
73 | 逼真双耳:任何对其低语的内容,一英里内所有生物皆可听见 Realistic Ears: Anything Whispered into them is heard by all within a Mile |
74 | 铆接的青铜板,几乎像一套盔甲 Rivetted Sheets of Bronze, almost like a Suit of Armor |
75 | 整齐排列的橙色药丸状蛋排列在两侧 Rows of neatly organized Orange Pill-Shaped Eggs line the side |
76 | 似乎从无尽酒壶中饮酒:气味异常,致命毒药 Seems to drink from an endless Jug of Wine: Smells off, deadly Poison |
77 | 作为某种结构支撑,若受损:事物将崩塌 Serves as a structural Support somehow, if damaged: Things Collapse |
78 | 数圈绳索(至少百英尺长)以糟糕的结法缠绕其上 Several coils of Rope (at least a hundred feet worth) wrap around in bad knots |
79 | 当无人注视时,雕像的姿势会极其轻微地改变。 Shifts Pose, ever so slightly when no one is looking at it |
80 | 若暴力爆发,雕像将活化以援助处于劣势的一方 Should Violence erupt, it Animates to defend the side Outmatched |
81 | 石肩上扛着一具人形尸体 Slung over their Stony Shoulder: A Humanoid Corpse |
82 | 某种自画像:手持锤子和凿子 Some kind of Self-Portraiture: Holding a Hammer and Chisel |
83 | 从藤壶装饰来看,曾在海底度过一段时光 Spent some time below the Waves, judging from the Barnacle Adornments |
84 | 表面冒出紫色晶洞般的簇状物,遇水即呈酸性 Sprouting Purple Geode-like Tufts on it’s surface, Acidic in contact with Water |
85 | 坚固的铁项圈和链条不知为何将其拴在墙上 Sturdy Iron Collar and Chain tether this to the Wall for some reason |
86 | 被老鼠骨架环绕,布满抓痕:对害虫具有磁性吸引力 Surrounded by Rat Skeletons, covered in Scratch Marks: Magnetic to Vermin |
87 | 悬挂在一张坚固但吱嘎作响的网中 Suspended in a Sturdy but Groaning Net |
88 | 坚韧的藤蔓紧贴表面,结出的果实会让嘴巴染上难以去除的黑色。 Tenacious Vines cling to Surface, bear Fruit that indelibly dyes Mouths Black |
89 | 陶土雕像表面剥落,露出内层的瓷器,再往下则是银质雕像 Terracotta chipped, revealing a Porcelain one beneath, Silver beneath that |
90 | 微小骨头、死去的昆虫和细枝因雕像“分泌”的某种物质而附着其上 Tiny Bones, Dead Insects, Twigs cling to it due to a Substance it “Sweats” |
91 | 置于手形壁龛中的火炬永不熄灭 Torch placed in Sconce like Hand will never Burn Out |
92 | 初次目睹时,将人类及其同类视为不死生物般驱散 Turns Humans and their Ilk as if Undead, on first sight |
93 | 未完成的流行女王雕像,下半身仍被大理石包裹 Unfinished Rendition of a Popular Queen, lower body still encased in Marble |
94 | 永不融化的冰,触感冰冷,内部悬浮着冻结的鱼 Unmelting Ice, cold to the touch with Frozen Fish suspended inside |
95 | 令人不安的是,它的头上似乎长出了真实的头发 Unnervingly, what appears to be real Hair grows from it’s Head |
96 | 极为华丽的剑柄,紧紧插在石制剑鞘中,置于身侧 Very Ornate Hilt, stuck fast in a Stone Scabbard at it’s side |
97 | 通过结巴的魔法之口:试图警告队伍附近的危险 Via Stuttering Magic Mouth: Tries to Warn Party of Nearby Dangers |
98 | 温暖周围区域(如同篝火)。冷血爬行动物会被其吸引 Warms area (as a Campfire). Cold-blooded Reptiles are drawn to it |
99 | 在牧师面前流下圣水之泪 Weeps Holy Water Tears in the presence of Clerics |
100 | 运作中的天平,能魔法般地鉴定/评估宝石/珠宝 Working Scales that Magically appraise/evaluate Gemstones/Jewelry |
^table |