祭坛
dice: [[祭坛^table]]
dice: 1d100 | 祭坛 |
---|---|
1 | 动物骨头,覆盖着泥土,小心翼翼地堆成金字塔形 Animal Bones, covered with Soil/Earth gingerly Stacked in a Pyramid |
2 | 从一根坚固的杖上剥下的树皮,支撑着一个粗糙剥下的熊头骨 Bark Peeled from a sturdy Stave, supporting a crudely flensed Bear Skull |
3 | 破损染污的缎子遮挡下的幼神浮雕 Bas-Relief of a Child God shielded with Frayed and Stained Satin |
4 | 海滩漂白的甲壳类外壳:仅剩左钳 Beach-bleached Crustacean Shells: only Left Claws |
5 | 烧黑的金属配件揭示此处曾有许多书籍被焚毁 Blackened Metal Fittings reveal that many Books were burnt here |
6 | 失去尖端的刀刃,浸入焦油以直立 Blades bereft of their Points, dipped in Tar to stand upright |
7 | 血迹斑斑的书架,由带刺的木材制成 Bloodstained Bookstand, wrought from Thorny Wood |
8 | 狮身女面,微笑的脸庞,巧妙地用粉笔画在直立的门上 Body of Lion, Woman’s Smiling Face, artfully Chalked on Upright Door |
9 | 一条巨大的鳗鱼或蛇的骨骼,被粘合在一起 Bones of what must have been a very Large Eel/Snake, glued together |
10 | 巨石,精心雕刻着神圣符号和怒视的面孔 Boulder, painstakingly Carved with Holy Symbols and Scowling Faces |
11 | 一碗黑眼豆,浸泡在邪水中软化 Bowl of Black-Eyed Beans, softening in Unholy Water |
12 | 充满鲜血,野猪头下摆放着几个锈迹斑斑的碗 Brimming with Blood, several Tarnished Bowls beneath a Boar’s Head |
13 | 脆弱的蝙蝠骨骼,排列成复杂曼荼罗的形状 Brittle Bat Bones, arranged in the Shape of an Intricate Mandala |
14 | 六根断裂的长矛杆悬挂成星形 Broken Spear Hafts (Six) hung to form a Star Shape |
15 | 鼓胀的腰包(装满小石子)高高地堆在桶上 Bulging Beltpouches (full of pebbles) staked high on a Barrel |
16 | 石墙上伸出看似由铁铸成的牛角 Bull Horns, seemingly cast from Iron, protrude from Stone Walls |
17 | 烧毁得毫无价值:破碎的獠牙或牙齿排列并装饰成一个圆圈 Burnt beyond any Value: Shattered Tusks/Teeth form and adorn a Circle |
18 | 未点燃的蜡烛因年代久远而碎裂,置于相配的壁龛中 Candles crumbling with age unburnt, within Matching Alcoves |
19 | 精心雕刻的鳞片装饰着石质方尖碑,上面涂抹着黑色泥浆 Carefully carved Scales decorate a Stone Obelisk, smeared with Black Mud |
20 | 铸铁双头蛇,被不化冰包裹 Cast Iron Two-Headed Serpent, encased in Unmelting Ice |
21 | 烧焦的龟甲碎片,每片上都刻有神秘符文 Charred Scutes from Tortoises, each with a cryptic Rune |
22 | 破损的雕像,肩膀上笨拙地添加了一个丑陋的黏土第二头颅 Chipped Statue, with an Ugly Clay Second Head clumsily Added to Shoulder |
23 | 粘土瓦片,每片都印有狗爪印,精心镶嵌排列 Clay Tiles, each stamped with Prints of a Dog Paw, carefully Tessellated |
24 | 粗制滥造的鸟屋,空无一物,用绳子悬挂着 Clumsily Built Bird Houses, Vacant to a One dangling from Ropes |
25 | 一尘不染,精心维护却显古旧的圣物柜 Completely free of Dust, dutifully Maintained yet Timeworn Reliquary |
26 | 铜绿斑驳,一口无铰链/无法开启的大箱子 Copper Greening, a Large Coffer with no hinges/way to Open |
27 | 粗陋的眨眼男子肖像,底部散落着弯曲的铜币 Crude Portrait of Winking Man, bent Copper Coins at base |
28 | 凹陷的盾牌,部分带有咬痕,上面堆满了腐烂的肉块 Dented shields, some with Bite Marks, laden with Spoiled Meat |
29 | 描绘当地神祇的形象,具有凸出的眼睛、鳍和鱼尾 Depiction of Local Deity with Bulbous Eyes, Fins, and a Fish-like Tail |
30 | 数十只大小不一的眼睛漂浮在玻璃碗中 Dozens of Eyeballs of different sizes, float in Glass Bowls |
31 | 干燥脱水:刻意木乃伊化的老鼠,庄严摆放 Dry and Desiccated: Intentionally Mummified Mice/Rats, Regally Posed |
32 | 展翅的黑玉雄鹰雕像,凌驾于蜡烛之上 Eagle with Wings outstretched, in Black Marble Lords over Candles |
33 | 八根雕刻的钟乳石和八根石笋,表面覆盖着蛛网 Eight sculpted Stalactites, and Eight Stalagmites, coated in Webs |
34 | 装饰着鲜艳羽毛,一条盘绕欲击的蛇形雕塑 Embellished with Bright Feathers, a Serpent Sculpture Coiled to Strike |
35 | 无眼女子小雕像,手掌向外伸出,覆盖着池塘浮渣 Eyeless-Women Statuettes, palms Outstretched, coated in Pond Scum |
36 | 无面雕像,由稻草填充的麻袋制成,涂以沥青 Faceless Effigies, made from Straw Stuffed Sacks, painted with Pitch |
37 | 挂满带刺网,永远潮湿的石板,雕刻着青蛙图案 Festooned with Barbed Netting, Ever-damp Slab, carved with Frog Motif |
38 | 三面雕像,两面狰狞,一面秀美 Figurines with Three Faces, two Grotesque, one Comely |
39 | 跳蚤肆虐的毛皮高高堆起,下面压着一具开颅的头骨 Flea-ridden Furs piled high beneath a single, Trepanned Skull |
40 | 新鲜的花瓣,散落在浅骨坑上 Flower Petals, quite Fresh, scattered over a shallow pit of Bones |
41 | 丧葬用牛头人面具,镀金已剥落,留有宝石镶嵌位 Funerary Minotaur Mask, stripped of Gilt with Setting for Gems |
42 | 长满霉菌,成串葡萄垂挂在破裂的大双耳瓶上 Fuzzy with Mold, Bunches of Grapes draped over large, cracked Amphorae |
43 | 华丽的花环,披挂在一套不搭调的盔甲上 Garish Garlands, draped over a mismatched Suit of Armor |
44 | 由晶洞打造而成的闪亮碗具,周围环绕着盐圈 Geodes fashioned into Sparkling Bowls, surrounded by circles of Salt |
45 | 被蛀虫啃噬的虎皮披挂在石基上 Gouged with Moth-Holes, a Tiger Skin draped over a Stone Plinth |
46 | 油腻的黏液块在滑腻石板上,大蛞蝓蜿蜒爬行,留下痕迹 Greasy globs on a Slimy Slab, Large Slugs Meander, leaving Trails |
47 | 匆忙制作的木质标记,靴子/背包/农夫帽 Hastily Fashioned Wooden Marker, Boots/Backpack/Peasant Hat |
48 | 被斩首的雕像头部,多为大理石,用颜料装饰 Heads from Decapitated Statues, mostly Marble, Made up with Pigments |
49 | 头盔大小的熏香锥,阴郁地冒着烟 Helmet Sized Cone of Incense, sullenly Smoking |
50 | 简陋的架子上,摆放着栩栩如生的石手:连指纹纹路都清晰可见 Humble Shelf, upon it are Lifelike Stone Hands: Even Fingerprint Whorls |
51 | 精美的石雕花格形成屏风:无工具痕迹 Intricately excised Filagree of Stone forms a Screen: No Tool Marks |
52 | 用炭笔在劈开的骨髓骨上涂鸦的幼稚笑话 Juvenile Jokes scrawled in Charcoal on Bones split for Marrow |
53 | 羔羊似乎在编织的毯子上安详沉睡,虽为幻象却栩栩如生 Lamb seems to softly Sleep on Woven Blankets, Illusory but very life-like |
54 | 灯芯在火焰中燃烧,却无油可烧:触碰即熄灭 Lampwick Burns in Flame, with no Oil to Fuel it: Douses if touched |
55 | 巨大的鳞片状爬行动物鳞片,堆满了侏儒的骨骸 Large Plate-like Reptilian Scale, piled high with Gnome Bones |
56 | 渗漏的锯末,悬挂在天花板上的填充鳄鱼,鼻子上插着蜡烛 Leaking Sawdust, Stuffed Crocodile, Ceiling Suspended: Candle on Nose |
57 | 倾斜的讲台,用一尊雕像的右脚支撑着 Leaning Lectern, propped up with a Statue’s Right Foot |
58 | 成群的蝗虫:一些仍在用头骨制成的碗中抽搐 Locusts by the Score: Some still twitching in Bowls made from Skulls |
59 | 许多双破旧的鞋子/靴子,钉在一个木制屏风上 Many Pairs of worn-out Shoes/Boots, nailed to a Wooden Screen |
60 | 布满烙印与咬痕:一张覆盖在锯木架上的骡皮 Marred with Brands and Bitemarks: A Muleskin draped over a Sawhorse |
61 | 木碗中奇迹般地盛放着新鲜/成熟的水果 Miraculously Fresh/Ripe Fruit rests in Wooden Bowls |
62 | 镜子裂成蛛网状碎片,在粗糙的框架中阴沉地闪烁 Mirrors, Cracked into Spidery Shards, twinkle sullenly in Crude Frames |
63 | 对当地宗教的嘲弄:礼拜用具被破坏或放置错误位置 Mockery of Local Religion: Implements of Worship broken/in wrong place |
64 | 钱币兑换天平:假宝石在一边称重时“毫无重量” Money Changer Scale: False Gems of Paste weigh “nothing” on one side |
65 | 描绘憎恶太阳与哭泣月亮的马赛克,涂抹着蜂蜜 Mosaic of a Hateful Sun and Crying Moon, smeared with Honey |
66 | 用彩色泥浆绘制的壁画,描绘了一座燃烧的城堡 Mural rendered in Colorful Muds, Depicts a Burning Castle |
67 | 曾经华丽雕刻的细长石板裂成了两半 Once Ornately Engraved, a Slender Slab is cracked into halves |
68 | 打开的书:书页上布满小赤脚印,画有鞋子的草图 Open Book: Pages marred by tiny Bare Footprints, sketches of Shoes |
69 | 描绘月亮的画作,被猛烈地划破并留下爪痕 Paintings of the Moon, Violently Slashed and Claw-Gouged |
70 | 脆弱的古老羊皮纸海报上张贴着早已死去的匪徒的悬赏令 Parchment Posters, brittle with Age, display Bounties for long-dead Bandits |
71 | 石化幼虫,拥有数十条腿,长如长矛,呈祈祷姿势 Petrified Grub with Dozens of Legs, Long as a Pike in a Praying Pose |
72 | 一堆被氧化粘附在表面的腐蚀硬币大小的代币 Piles of Corroded Coin-sized Tokens, cemented with Oxidation to Surface |
73 | 布满凹坑和侵蚀痕迹的多腿多眼昆虫泥塑 Pitted and Scoured Clay figure of Multi-legged/Eyed Insect |
74 | 布满蛀洞的基座,显然被白蚁侵蚀 Pock-Marked Pedestal, obviously infested with Termites |
75 | 锅碗瓢盆,大多生锈但装满了绒毛和羽毛 Pots and Pans, mostly Rusted but filled with Down and Feathers |
76 | 摇摇欲坠的树枝堆,悬挂着死去的啮齿动物 Precariously Piled Sticks, dangling with Dead Rodents |
77 | 被大火肆虐,几具木制人偶矗立在厚厚的灰烬之中 Ravaged by Fire, several Wooden Mannikins stand amidst Abundant Ashes |
78 | 重新利用的棺材木板,绘有血腥三联画 Repurposed Coffin Wood, painted with a Gory Triptych |
79 | 形似圆形利齿巨口,洞口约盾牌大小 Resembling a Round, Toothy Maw, Hole about the Size of Shield |
80 | 玫瑰腐烂发臭,散落在破损的圣像之间 Roses grown Rancid and Foul-Smelling, scattered among Marred Icons |
81 | 腐烂的口粮,堆积在一本页角破损的典籍上 Rotting Rations, heaped upon a Tome with Torn Pages |
82 | 锈蚀无法修复,16把破碎的锁和几把弯曲的万能钥匙 Rusted beyond Repair, 16 Smashed Locks and several Bent Skeleton Keys |
83 | 为小型生物量身定制:雕刻精美的跪凳,配有褪色的坐垫 Sized for the Small: Finely carved Kneeling Benches with faded Cushions |
84 | 骷髅被精心摆成祈祷或恳求的姿势,围绕着一个巨大的头骨 Skeletons painstakingly Posed in Prayer/Supplication around a Huge Skull |
85 | 纤细的蘑菇从花岗岩长凳上冒出,圣徽盖顶 Slender Mushrooms sprout from a Granite Bench, Holy Symbol Caps |
86 | 光滑的桦树皮条,每条上都刻着一位已故精灵的名字 Smooth Strips of Birchbark, each bearing the name of a Dead Elf |
87 | 用过的火把塞满了一个装饰着咧嘴小恶魔的大锅 Spent Torches clog a Cauldron, decorated with Grinning Imps |
88 | 蟾蜍从圣杯中凝视,喉咙鼓胀,目光坚毅 Stoically Staring with bulging Throats: Toads peer from Chalices |
89 | 石蜡烛,石面包,皆置于石盘之上 Stone Candles, Stone Bread, all upon a Stone Platter |
90 | 锈迹斑斑的浴缸,干如枯骨,空无一物,只有蜈蚣蜕皮 Tarnished Tub, Dry as a Bone and Empty save for Centipede Sheds |
91 | 拇指大小的燧石/黑曜石碎片,嵌入木制半身像中 Thumb-nail sized shards of Flint/Obsidian, driven into Wooden Bust |
92 | 树干,被螺旋缠绕的藤蔓紧紧勒住 Tree Trunk, strangled with helically Spiraling Vines |
93 | 尺寸异常完美:四个大小不一的铁立方体 Uncannily Perfect in Dimensions: Four Iron Cubes of various sizes |
94 | 未完成的雕塑,覆盖着多支蜡烛滴落的蜡油 Unfinished Sculpture covered in Dripping Wax from many Candles |
95 | 在一块发霉的丝绒枕头上,摆放着四颗拳头大小的石蛋 Upon a Moldy Velvet Pillow Rest four fist-sized Stone Eggs |
96 | 墙壁上雕刻着一只蜣螂,正将它们的粪球推上斜坡 Wall Carving of a Dung Beetle, rolling their Charge up a Ramp |
97 | 盛满水的圣水池,游动着七条苍白、拇指大小的蝌蚪 Water-filled Font, swimming with a seven Pale, Pinky-sized Tadpoles |
98 | 狼头骨,下颌塞满胡言乱语的祈愿纸条 Wolf Skull, Jaw stuffed with Prayer Slips in Gibberish |
99 | 木制铁砧,布满钉子的针垫:悬挂着磨损的马蹄铁 Wooden Anvil, pincusioned with Nails: Worn Horseshoes Dangle |
100 | 蠕动的虫子在供品盘边缘满足地扭动 Writhing Worms content to Squirm on the Confines of Offering Plate |
^table |