活动-乳齿象
dice: [[活动-乳齿象^table]]
dice: 1d100 | 活动-乳齿象 |
---|---|
1 | 伴随一小群毛犀牛穿越山谷 Accompanying a small herd of Wooly Rhinos across a valley |
2 | 身披剑齿虎攻击留下的骇人皮甲伤痕 Bearing formidable hide-scars from Sabre Tooth Cat attacks |
3 | 正在躺下休息,踩踏出一圈圈的草地 Bedding down to rest, tramping down circles of grass |
4 | 正被无良盗猎者猎取象牙 Being hunted for Ivory by unscrupulous Poachers |
5 | 因新受标枪伤而流血不止 Bleeding from freshly acquired Javelin wounds |
6 | 用它们庞大的身躯阻塞了一条繁忙的道路 Blocking a well-travelled road with their enormous bulk |
7 | 正在低头觅食,寻找贴近地面的灌木丛中的美味叶子 Browsing ground-hugging shrubs for delicious leaves |
8 | 在悬崖边开凿深沟以提取矿物 Carving deep furrows in a cliffside to extract minerals |
9 | 以一声震耳欲聋的吼叫挑战一只紧张的泰坦巨兽 Challenging a nervous Titanothere with a bellowing yell |
10 | 正冲向一群地精猎人 Charging at a group of Hobgoblin Hunters |
11 | 闷闷不乐地咀嚼着无味的荨麻 Chewing sullenly on flavorless Nettles |
12 | 正在倒塌的奇特木质葬台 Collapsing unusual wooden burial platforms |
13 | 在光秃秃的树枝间搜寻最后几片残叶 Combing through barren branches for the last of the leaves |
14 | 冲过一片灌木丛,正逃离某物 Crashing through a stand of shrubs, fleeing from something |
15 | 破坏新筑的墙壁,阻碍迁徙路径 Damaging a newly constructed wall, blocking migration paths |
16 | 正在摧毁一位树精的林地,却唯独放过了她的圣树 Defoliating a Dryad’s Grove, but sparing her Tree |
17 | 欣喜地发现了一片苹果树 Delighting in the discovery of some Apple Trees |
18 | 拖着风干的木材,被矮人驭象者驱赶着前行 Dragging seasoned timber, goaded by Dwarf mahouts |
19 | 披挂着共生的苔藓和藻类,宛如一只树懒 Draped with symbiotic mosses and algae, like a sloth |
20 | 正从一处神秘的石头喷泉中深深饮水 Drinking deeply from a mysterious stone font |
21 | 正在优雅地享用一捆捆长叶 Eating artfully bundled clumps of long leaves |
22 | 为了忍受更热的天气,在逐渐缩小的水域中打滚 Enduring warmer weather by wallowing in shrinking waters |
23 | 用它们敏感的象鼻探索一具巨型骨架 Exploring a Giant Skeleton with their sensitive trunk |
24 | 迎着刺骨的北风,低头前行 Facing a bracing northerly wind with heads bowed |
25 | 在溪流岸边拥挤地享用翠绿的植被 Feasting on verdant growth, crowding the banks of a Creek |
26 | 扇动充满血管的耳朵以调节体温 Flapping their vessel-filled ears to thermoregulate |
27 | 挣扎着试图将幼崽从看不见的陷坑中解救出来 Floundering to free a Calf from an unseen sinkhole |
28 | 排成一列涉水过河,惊扰了水鸟 Fording a river in single file, disrupting waterfowl |
29 | 摆弄着一根带叶的树枝,顽皮的小象被严密守护着 Fumbling with a leafy branch, playful Calf guarded closely |
30 | 在一位强大德鲁伊的召唤下聚集 Gathering at the behest of a powerful Druid |
31 | 正在啃咬一堆干燥苦涩的细枝 Gnawing on stacks of dry, bitter twigs |
32 | 用长牙刺穿一只庞大而狂怒的狼人巨兽 Goring a massive, seething Dire Werewolf |
33 | 心满意足地咕哝着,一边在石质露头上来回磨蹭 Grunting contentedly as they rub against a stony outcrop |
34 | 愉快地在干燥的尘土中打滚,以清洁它们的皮囊 Happily rolling about in dry dust to cleanse their hides |
35 | 无人看管地搬运粗糙凿刻的采石场石块 Heaving roughly hewn quarry stones unsupervised |
36 | 协助年迈的家族成员拽倒一棵树 Helping an elderly family member by tugging down a Tree |
37 | 防御性地围拢在四只咩咩叫的幼崽周围 Huddling defensively around four bleating Calves |
38 | 将一只顽固的巨魔扔进峡谷 Hurling a persistent Troll into a ravine |
39 | 正在刺穿一名尼安德特猎人,周围还有更多猎人围困 Impaling a Neanderthal Hunter, surrounded by several more |
40 | 在祖先记忆的指引下,前往一片翠绿的山谷 Journeying to a verdant valley, guided by ancestral memories |
41 | 愤怒冲锋,撞倒一只暴龙 Knocking down a Tyrannosaurus with an enraged charge |
42 | 满载货物,由一位侏儒商人照料 Laden with commodities and tended by a Gnome Merchant |
43 | 成年后离开家族群独自生活 Leaving their family herd after coming of age |
44 | 低下它们可怕的长牙,以恐吓一只洞熊 Lowering their terrible tusks to intimidate a Cave Bear |
45 | 蹒跚跛行:最近摔倒导致腿部骨折 Lurching with a limp: leg broken in a recent fall |
46 | 沿着世代踩踏出的蜿蜒小径行进 Marching along meandering tracks made by generations |
47 | 与树人会面,通过心灵感应进行治疗 Meeting with a Treant to telepathically treat |
48 | 悲伤地围绕着一头倒下的母象徘徊 Milling mournfully around a fallen Matriarch |
49 | 从古老海洋中开采地下盐矿 Mining subterranean Salt deposits from an ancient Sea |
50 | 主要依靠在墓地附近稀疏的枯草为生 Mostly surviving on scraggly dead grass near a Necropolis |
51 | 险些踩踏一群试图在其旁跳舞的皮克精 Nearly trampling a troupe of Pixies as they try to dance along |
52 | 用巨大的臼齿喧闹地碾碎坚硬的坚果 Noisily crushing tough nuts with massive molars |
53 | 听从石巨人牧民的哨声和咔嗒声指挥 Obeying whistles and clicks from their Stone Giant Rancher |
54 | 过于自信地解渴,而一只巨型鳄鱼正虎视眈眈 Overconfidently slaking their thirst as a Giant Croc watches |
55 | 过热难耐,急切寻求阴凉与水源 Overheated and desperate for shade and water |
56 | 因遇到盘绕的坑蝰蛇而惊慌失措 Panicking after coming across a coiled Pit Viper |
57 | 用爪子拨弄着废弃营火中已冷却的炭灰 Pawing at the cooled coals of an abandoned Campfire |
58 | 采摘成熟果实,并将其放入精灵编织的篮子中 Picking ripe Fruit, and placing it in Elf-made Baskets |
59 | 顽皮地用鼻子喷出一股水柱,戏弄一只幼年猛犸象 Playfully spraying a juvenile with a stream of trunk-water |
60 | 在破碎雕像的田野中缓慢跋涉 Plodding through a field of broken Statues |
61 | 在冻土上犁出深沟,寻找嫩芽 Plowing deep furrows in frozen earth, searching for shoots |
62 | 用象鼻拔出嵌入体内的魔法长矛 Plucking out an embedded Magic Spear with their Trunk |
63 | 用拔起的树干猛击奇美拉 Pounding a Chimera with an uprooted Tree Trunk |
64 | 拖着一辆雪橇,上面堆满了半身人家族的全部家当 Pulling a sledge, piled high with a ½ling family’s worldly goods |
65 | 伸向低矮树冠的新生枝叶 Reaching for new growth in the lower canopy |
66 | 正在从一只巨大的螳螂处撤退 Retreating from a Titanic Praying Mantis |
67 | 在遗忘的蛇人城堡废墟外游荡 Roaming outside the ruins of a forgotten Ophidian Citadel |
68 | 分离家族成员:用象鼻进行告别触碰 Separating their family unit: touching trunk-goodbyes |
69 | 从一棵凌乱的树上摇下营养丰富的坚果 Shaking nutritious Nuts from a bedraggled Tree |
70 | 正在脱落它们蓬乱的皮毛,形成一团团纠结的毛块 Shedding their shaggy coats in matted clumps |
71 | 在林中空地洒落樱花,同时惊扰树木 Showering a clearing in Cherry Blossoms as disturb Trees |
72 | 疲惫地蹒跚而过,一只双足飞龙正在大快朵颐地吞食一头泰坦巨兽。 Shuffling wearily past a Wyvern gorging on a Titanothere |
73 | 在过度饱和的土地上微微下陷 Sinking slightly in the oversaturated earth |
74 | 大声喷鼻以警告一只离群的雄性 Snorting loudly to warn off a Rogue Male |
75 | 劈裂一棵坚固的树木,将其推倒以喂养幼崽 Splintering a sturdy tree, pushing it down to feed young |
76 | 碾压一只误闯其领地的行军蚁 Squashing a Driver Ant who wandered to close to their turf |
77 | 用后腿站立,推倒一棵巨大的多肉植物 Standing on their hind legs to push over a massive Succulent |
78 | 袭击一座粗制滥造的豺狼人要塞 Storming a crudely built Gnoll Keep |
79 | 在风吹草动的草原上整齐划一地大步前行 Striding in unison across a windswept prairie |
80 | 从风化的岩石上剥离苔藓片 Stripping sheets of lichen from weathered rocks |
81 | 在滑下山坡时,努力稳住脚步 Struggling to gain their footing as they slide down a hillside |
82 | 被贪婪的食尸鬼和僵尸包围 Surrounded by grasping Ghouls and Zombies |
83 | 像挥舞旗帜一样甩动一只死去的恐狼 Swinging a dead Dire Wolf around like a flag |
84 | 不耐烦地甩动尾巴,等待它们的兽人饲养员喂食 Swishing tails impatiently while their Orc Minder feeds them |
85 | 教导幼崽识别哪些植物可以安全食用 Teaching a Calf which plants are safe to eat |
86 | 正在拆毁一座破旧的谷仓,昏昏欲睡的哥布林四散奔逃 Tearing down a decrepit Barn, groggy Goblins fleeing |
87 | 被几只熊地精的套索束缚,正在猛烈挣扎 Thrashing around, bound with several Bugbear Lassoes |
88 | 轰鸣着冲向一群食人魔 Thundering toward a band of Ogres |
89 | 在狭窄而险峻的悬崖小径上摇摇欲坠 Tottering on a narrow and treacherous cliffside pass |
90 | 巍然屹立于其原始圣武士之上 Towering above their Primitive Paladin |
91 | 正涉水前往祖先岛屿墓地的途中 Treading water on their way to an ancestral Island Graveyard |
92 | 因季节变化而向更凉爽的气候地带迁徙 Trekking toward cooler climates for the changing seasons |
93 | 对刚出生、还湿漉漉的小象迈出第一步发出胜利的鸣叫 Trumpeting triumphantly at the first steps of a still damp Calf |
94 | 正在拔起一尊精美雕刻的美杜莎雕像 Uprooting a marvelously sculpted Medusa Statue |
95 | 对一只匆忙逃窜的鼩鼱极度恐惧 Utterly terrified of a scurrying Shrew |
96 | 击败了一只石化蜥蜴,附近石化的大型厚皮动物屹立不动 Vanquishing a Basilisk, petrified pachyderms stand stoic nearby |
97 | 漫不经心地闯入村庄的中心地带 Venturing nonchalantly into the center of a Village |
98 | 造访一座维护良好的神殿,侍僧们经常喂养它们 Visiting a well-maintained Shrine, Acolytes frequently feed them |
99 | 在冒着气泡的温泉中涉水至膝盖深处 Wading up to their knees in bubbling, heated Springs |
100 | 运用古老魔法仪式召唤冬季风暴 Witching up a Winter Storm with ancient Magic Rituals |
^table |