活动-剑龙
dice: [[活动-剑龙^table]]
dice: 1d100 | 活动-剑龙 |
---|---|
1 | 以狂喜之姿攻击一株银杏灌木 Attacking a Gingko shrub with ferocious glee |
2 | 避开死水潭旁又深又饥饿的泥沼 Avoiding deep and hungry mud near a stagnant pool |
3 | 在温暖的微风中晒太阳,像猫一样伸展身体 Basking in a warm breeze, stretching like a cat |
4 | 撞击树木以洒下肉质绿色种子 Battering a tree to shower down fleshy green seeds |
5 | 正被类似鸟类的兽脚类恐龙清理寄生虫,进行梳理 Being groomed by parasite-peeling, bird-like theropods |
6 | 每隔几分钟发出低沉而响亮的咕噜声 Bellowing with a deep, resounding grunt every few minutes |
7 | 频繁造访并啃食,围困树人林地的剑龙 Besieging a Treant grove with frequent visits to graze |
8 | 伏击一群喧闹的岩狒狒集会 Blindsiding a congress of whooping Rock Baboons |
9 | 将背板变为亮橙色以威慑捕食者 Blushing their plates bright orange to discourage predators |
10 | 高声鸣叫以试图吸引配偶 Braying melodiously to try to attract a mate |
11 | 敲开坚硬带刺的果实,吮吸内部果肉 Breaking open firm-skinned, spikey fruits to slurp the insides |
12 | 因突然声响而竖起棘刺和骨板 Bristling with spines and plates in response to a sudden sound |
13 | 在布满苔藓的岩石地面上悠闲地觅食 Browsing fuzzy mosses, carpeting the rocky ground |
14 | 鼓起勇气穿越一座狭窄的桥梁 Building up the courage to cross a narrow bridge |
15 | 啃食高耸如手指般的蘑菇顶盖 Champing the caps from tall, finger-like mushrooms |
16 | 冲向一只神情焦虑的角鼻龙 Charging a worried looking Ceratosaurus |
17 | 咀嚼着一嘴扑腾的木贼草 Chewing a mouthful of flopping horsetails |
18 | 轻声鸣叫以安抚激动的幼崽 Chirping soothingly to calm an excited calf |
19 | 围绕着一窝锥形椭圆蛋进行防御性盘旋 Circling defensively around a clutch of tapered oval eggs |
20 | 用厚泥涂抹身体两侧以驱赶吸血蚊 Coating their sides with thick mud to drive away Stirges |
21 | 在落叶中搜寻嫩绿的新芽 Combing through fallen leaves for tender, fresh shoots |
22 | 聚集在一座散发热量的奇异巨石周围 Congregating around a strange Monolith, pulsating with heat |
23 | 在茂密灌木丛中横冲直撞,发出巨大噪音 Crashing through woody undergrowth, making a huge racket |
24 | 穿越岩石峡谷,在碎石上滑行 Crossing a rocky ravine, sliding on the scree |
25 | 用鸟喙般的大嘴嚼碎带刺的种子球果 Crunching barbed, seed-filled cones in their bird like beaks |
26 | 漫不经心地踩碎散落的精灵骨头 Crushing scattered Elf bones with careless steps |
27 | 保护受伤的配偶免受贪婪兽脚类恐龙的侵害 Defending a wounded Mate from ravenous Theropods |
28 | 用强力尾击使矮人的盾牌凹陷 Denting a Dwarf’s shield with a powerful tail swipe |
29 | 正在挖掘一个类似陨石坑的凹地,准备产卵 Digging a crater like hollow, preparing to lay |
30 | 拖拽着简陋的雪橇,为蜥蜴人村庄运送小屋的支柱 Dragging a crude sledge, hut poles for a Lizard Man village |
31 | 警惕地从湍急的小溪中饮水 Drinking warily from a quick-flowing creek |
32 | 食用针叶树幼苗,用长舌卷走针叶 Eating conifer saplings, pulling needles off with a long tongue |
33 | 从沼泽地中现身,抖干身上的水 Emerging from a marshy bayou, shaking themselves dry |
34 | 正在享用比人还高的华丽蕨类叶片 Feasting on fabulous fern fronds, taller than a man |
35 | 用尾巴猛烈抽击可怕的暴龙 Flailing their tail at a terrifying Tyrannosaur |
36 | 在威胁展示中闪烁鲜艳的垂肉 Flashing brightly colored waddles in a threat display |
37 | 用庞大身躯压平低矮灌木 Flattening low bushes with their massive bulk |
38 | 以惊人的速度逃离附近的滑坡 Fleeing, with surprising speed, from a nearby landslide |
39 | 背部肌肉绷紧,骨板有节奏地起伏 Flexing muscles in their back, plates undulating rhythmically |
40 | 在厚厚的绿藻中挣扎,因失足而陷入其中 Floundering in thick green algae after losing their footing |
41 | 在露营的尼安德特人附近,于丰满的苏铁植物间觅食 Foraging among plump cycads near camping Neanderthals |
42 | 小心翼翼地只从灌木上剪下最嫩的芽 Gingerly snipping only the most tender shoots from a shrub |
43 | 正在啃食细长的树苔,需要直立起身子才能够到 Grazing on stringy tree moss, having to rear up to reach it |
44 | 满意地咕噜着,赶走了一群狗头人 Grunting with satisfaction as they drive away a Kobolds |
45 | 将四只好奇的幼崽赶出它们的巢穴 Herding four curious hatchlings out of their nest |
46 | 将布满尖刺的尾巴高高举过头顶 Holding their spike lined tail high in the air above them |
47 | 栖息并守卫着一座真菌丰富的洞穴 Inhabiting and defending a fungi-rich cavern |
48 | 欢快地用喙轻啄彼此的身体侧面 Joyously scratching each other’s sides with beak nibbles |
49 | 用强力的尾击击倒一只异特龙 Knocking over an Allosaurus with a powerful tail-swipe |
50 | 猛烈地用尾锤击打一只白猿 Lashing their thagomizer about violently at a White Ape |
51 | 产下一窝不育的蛋作为诱饵 Laying a clutch of infertile eggs as a decoy |
52 | 正在舔舐宽阔沟壑中的片状矿物沉积物 Licking flaky mineral deposits from a wide furrow |
53 | 缓慢穿过木栅,保卫着霍布林营地 Lumbering through palisades defending a Hobgoblin camp |
54 | 无意义地猛冲,试图让尖啸者安静下来 Lunging in a pointless attempt to silence a Shrieker |
55 | 正在撕咬一个魅惑法术失败的中型生物 Mauling a Medium whose Charm spell failed |
56 | 威胁着半身人村落,夜间在农田中大快朵颐 Menacing a Halfling Hamlet, feasting on farmland by night |
57 | 用恐龙驱动的巧妙轮子磨面粉 Milling flour with an ingenious Dino-powered Wheel |
58 | 从游侠手中接过松针,正在咀嚼 Munching on pine needles, proffered from a Ranger’s hand |
59 | 用鼻子轻推幼崽进入缓慢流动的溪流 Nudging their young to enter a slow-moving stream |
60 | 用骨板覆盖的脖子在温暖的岩石上蹭来蹭去 Nuzzling their bone plated neck over a warm rock |
61 | 侧腹新矛伤处渗出鲜血 Oozing blood from a fresh spear wound on her flank |
62 | 碾压一个过于自信的食人魔 Overrunning an overconfident Ogre |
63 | 部分浸没水中,覆盖着睡莲叶 Partially submerged and covered in lily pads |
64 | 用爪子拨弄因毒吹箭而死的伴侣 Pawing at their mate, dead from Poisoned Blowgun darts |
65 | 从每棵树干基部剥下嫩树皮条 Peeling strips of tender bark from the bases of every trunk |
66 | 坚定地在一系列喧闹的间歇泉附近缓慢行进 Plodding with determination near a series of noisy geysers |
67 | 保护一位友善树精的林地 Protecting a friendly Dryad’s grove |
68 | 在侏儒饲养员的驱使下推倒树木 Pulling down Trees at the goading of their Gnome keepers |
69 | 用后腿和三角尾支撑身体,伸向毛茸茸的树叶 Reaching on hind legs and tripod-tail toward fuzzy leaves |
70 | 拒绝向投掷石块的穴居人退缩 Refusing to back down from stone-throwing Troglodytes |
71 | 以低沉的吼声回应远处的呼唤 Responding to a distant call with a resounding low |
72 | 被身着骨角盔甲的奇异精灵骑乘 Ridden by strange Elfs in bone and horn armor |
73 | 发现巢穴被劫后哀伤地咆哮 Roaring mournfully after discovering their nest raided |
74 | 在竹丛般的密林中隆隆穿行 Rumbling through bamboo-like thickets |
75 | 反刍,不断咀嚼坚韧的橡胶般树叶 Ruminating, constantly chewing tough rubbery leaves |
76 | 在树根处翻找奇特的松露 Rummaging at the roots of a tree for strange Truffles |
77 | 用巨大的岩石摩擦它们正在脱落的身体侧面 Scouring their shedding sides against a massive boulder |
78 | 摇晃高树,小型树栖哺乳动物尖叫和喋喋不休 Shaking a tall tree as tiny arboreal mammals screech and chatter |
79 | 沉入水池中迅速降温 Sinking into a pool of water to quickly cool off |
80 | 在茂密的藤蔓和植被中缓慢跋涉 Slogging through dense vines and vegetation |
81 | 与三角龙为争夺筑巢领地展开对峙 Squaring off with a Triceratops over nesting territory |
82 | 向好奇的偷蛋者发出大声的警告叫声 Squawking a loud warning to an inquisitive Egg Stealer |
83 | 踩碎硬壳种子以获取内部的果肉 Stomping on hard-shelled seeds to access the meats within |
84 | 在咬食之前,先将一种奇特多肉植物的刺剥离 Stripping spines from a strange succulent before biting into it |
85 | 吃了不少发酵水果后有点踉跄 Stumbling a bit after eating quite a bit of fermented fruit |
86 | 摆动尾巴向群成员发出危险信号 Swaying their tail to signal danger to herd members |
87 | 教导幼崽如何嗅出美味的块茎 Teaching their young how to sniff out tasty tubers |
88 | 用尾刺攻击剑齿虎 Thagomizing a Sabre Toothed Tiger |
89 | 通过爬入斑驳的树荫中进行体温调节 Thermoregulating by creeping into dappled shade |
90 | 在荒芜的田野上以全速疾驰,发出雷鸣般的声响 Thundering at a full clip across a barren field |
91 | 践踏了设陷阱捕捉其幼崽的猎人 Trampling the Trapper who snared her Cub |
92 | 穿越硬化的岩浆流,寻找食物 Traversing a hardened magma flow, searching for food |
93 | 在石质湖岸上缓慢跋涉,不时停下来嗅探空气 Trudging along stony lake banks, stopping to sniff the air |
94 | 发出类似号角的嘹亮鸣叫 Trumpeting an almost bugle like call |
95 | 拔起一棵紫杉树苗,啃食其营养丰富的根部 Uprooting a Yew sapling to nibble on nutritious roots |
96 | 涉入湖中,让小鱼清理鳞片 Wading into a lake to have scales cleaned by tiny fish |
97 | 在干燥的尘土坑中打滚 Wallowing in a dry dust pit |
98 | 用尾巴一甩驱赶俯冲的双足飞龙 Warding off a swooping Wyvern with a flick of its tail |
99 | 在与异特龙的冲突中,迅速转身调整位置 Wheeling around to reposition in a clash with an Allosaurus |
100 | 正在伤害一支兽人战团,他们不明智地吵醒了他 Wounding an Orc War Band, who unwisely woke him up |
^table |