活动-商旅
dice: [[活动-商旅^table]]
dice: 1d100 | 活动-商旅 |
---|---|
1 | 从不靠谱的食人魔手中收购鹿皮 Acquiring Deer hides from an unreliable Ogre |
2 | 高声叫卖他的货物:主要是鱼和渔具 Announcing his wares: Mostly Fish and Fishing Gear |
3 | 预料到精美手套将热销,已大量囤货 Anticipating a run on exquisitely crafted Gloves, overstocked |
4 | 评估琥珀巨像碎块的价值 Appraising shattered chunks of an Amber Golem |
5 | 渴望加入一家受人尊敬的商行 Aspiring to join a respectable Merchant Company |
6 | 向一位兽人顾客保证羊毛布料是真品 Assuring an Orc Customer that bolts of Wool are genuine |
7 | 躲避传闻中肆虐该地区的强盗 Avoiding the Bandits that are rumored to plague this region |
8 | 通过压低价格导致当地织工破产 Bankrupting a local Weaver by undercutting their prices |
9 | 与狂战士就锡进行讨价还价:双方情绪失控 Bartering with Berserkers over Tin: Losing their tempers |
10 | 拍打几件发霉的毛皮和满是破洞的兽皮上的灰尘 Beating dust from several fusty Furs and hole-ridden Hides |
11 | 与搬运工争论装载骡子的最佳方式 Bickering with their Porter over the best way to load the Mule |
12 | 借用一名沉睡海盗的刀剑 Borrowing a sleeping Buccaneer’s blade |
13 | 忙碌地卸下各种历经旅途的货物 Bustling to unload a variety of well-travelled wares |
14 | 在奇特的串珠框架上计算汇率 Calculating rate of exchange on a strange beaded frame |
15 | 携带着一个雕刻精美的象牙雕花箱子 Carrying a Trunk of intricately carved Ivory Scrimshaw |
16 | 欺骗农夫,试图脱手一把被诅咒的铲子 Cheating a Farmer, trying to unload a cursed Shovel |
17 | 检查他的马具是否牢固扣紧 Checking that his Horse’s harness is firmly clasped |
18 | 声称拥有来自遥远异域的茶叶 Claiming to have Teas from exotic, far-off lands |
19 | 与一些苦行僧就编织品达成交易 Closing a deal with some Dervishes over woven goods |
20 | 向一些吝啬的矮人收取货款 Collecting payment from some stingy Dwarfs |
21 | 抱怨无法获取尖叫者鳃 Complaining about being unable to obtain Shrieker Gills |
22 | 正在煮一大锅相当无味的稀粥:每碗2铜币 Cooking a large Pot of rather flavorless gruel: 2 cp a bowl |
23 | 经营各种箭矢和弩箭的买卖 Dealing in all manner of Arrows and Crossbow Bolts |
24 | 向秘密的熊地精联系人运送武器 Delivering Arms to a clandestine Hobgoblin Contact |
25 | 向身无分文的农民索要全额付款 Demanding full payment from a penniless Peasant |
26 | 展示他们的商品,铺设在华丽而引人入胜的地毯上 Displaying their wares, laid out on ornate and intriguing Rugs |
27 | 正在饮用作为报酬的独眼巨人葡萄酒 Drinking some of the Cyclops Wine they received as payment |
28 | 为贵族传递信件赚取微薄酬劳 Earning a modest fee for carrying a Noble’s correspondence |
29 | 雇佣极其能干的熊地精保镖 Employing extremely capable Bugbear Bodyguards |
30 | 正在评估一些精灵玻璃器皿,未能发现任何瑕疵 Evaluating some Elf Glassware, unable to find flaws |
31 | 用假借条换取硬币 Exchanging coins for phony Promissory Notes |
32 | 预计其优质咖啡豆将迎来高需求 Expecting a high demand for their exceptional Coffee Beans |
33 | 向学徒解释:如何最好地与地精讨价还价 Explaining to an Apprentice: how best to haggle with Gnomes |
34 | 出口防水编织篮 Exporting water-tight woven Baskets |
35 | 宣扬他珍稀草药和植物的功效 Extolling the virtues of his rare Herbs and Plants |
36 | 运送易碎的炼金设备穿过湍急的河流 Ferrying fragile Alchemical Equipment across a raging river |
37 | 在公会领地内不明智地从事自由职业 Freelancing unwisely in Guild-held territory |
38 | 对受狼人侵袭的村庄高价出售银制武器 Gouging a Werewolf stricken Village on Silver Weapons |
39 | 看着半人马清空他的铁锭库存,商人咧嘴而笑 Grinning as Centaurs clean out his supply of Iron Ingots |
40 | 兜售疗效存疑的专利药品 Hawking Patent Medicines of questionable efficacy |
41 | 被问及心爱驴子的价格时犹豫不决 Hesitating when asked the price of their favorite Donkey |
42 | 雇佣冒险者护送他们前往遥远的要塞 Hiring Adventurers to escort them to a distant Keep |
43 | 拼命抓住地精陷阱边缘以求保命 Holding on for dear life to the edge of a Gnoll Pit Trap |
44 | 打磨传家手斧的刀刃 Honing the blade of an heirloom Hand Axe |
45 | 插足知名半身人烟叶商人的生意 Horning in on a well-known Halfling Pipeweed Merchant’s trade |
46 | 进口广受欢迎的臭奶酪 Importing odiferous Cheeses that are proving popular |
47 | 因失去最后一头骡子而增加了运营成本 Incurring additional operating costs after losing her last Mule |
48 | 将所有资金投入骗子的骗局中 Investing all their funds in a Charlatan’s scheme |
49 | 邀请所有人试戴他们花哨的玻璃珠宝 Inviting all comers to try their gaudy Glass Jewelry on |
50 | 与游牧民族结伴穿越荒芜的废土 Joining up with Nomads for a trek across barren wastelands |
51 | 跳上美杜莎的提议,向她购买雕塑 Jumping on a Medusa’s offer to sell him Sculpture |
52 | 以精选异域墨水闻名于魔法使用者之间 Known by Magic Users for their fine selection of exotic Inks |
53 | 艰难地认识到火巨人不可信任 Learning the hard way that Fire Giants cannot be trusted |
54 | 以低价出售锡器,桌上留下钱币 Leaving money on the table with low prices on Pewter |
55 | 将紧紧捆扎的火把堆上一辆摇摇晃晃的马车 Loading tightly bound bundles of Torches onto a rickety Cart |
56 | 因一些顽皮的小精灵而失去了大部分糖果库存 Losing most of their stock of Sweets to some mischievous Sprites |
57 | 仔细数着硬币,感觉被少给了钱 Meticulously counting coins, feeling shortchanged |
58 | 垄断魔法蜂蜜酒市场 Monopolizing the market on Magical Mead |
59 | 听到令人毛骨悚然的枭熊叫声后变得紧张不安 Nervous after hearing a hair-raising Owl Bear hoot |
60 | 点头与好奇的尼安德特人交流 Nodding to communicate with curious Neanderthals |
61 | 现收购各类骨头,不论大小、形状和种类 Now buying Bones, all sizes, shapes, and types |
62 | 以极低价格从醉醺醺的水妖精那里获取珍珠 Obtaining Pearls for a pittance from besotted Nixies |
63 | 因矿石要价过高而冒犯兽人酋长 Offending an Orc Chieftain by overcharging for Ore |
64 | 指挥她手下的地精喽啰四处奔走 Ordering around her Goblin flunkies |
65 | 以极其离谱的价格收购怪物毛皮 Paying extremely outrageous prices for Monster Pelts |
66 | 兜售“无价”圣物,其中一件确为真品 Peddling “priceless” Holy Relics, one is actually genuine |
67 | 与他们的闪烁护卫犬玩闪烁接球游戏 Playing flickering fetch with their Blink Guard Dog |
68 | 恳求山巨人饶他们一命 Pleading with a Hill Giant to spare their life |
69 | 拖着沉重的步伐前行,锅碗瓢盆叮当作响 Plodding noisily along, Pots and Pans clanging loudly |
70 | 出于神秘原因,坚持仅以银金进行交易 Preferring to deal strictly in Electrum for esoteric reasons |
71 | 以真正的半身人风格准备一顿丰盛、令人垂涎的大餐 Preparing a massive, mouth-watering meal in true Halfling style |
72 | 承诺若魔法熏香无效将全额退款 Promising full refunds if their Magic Incense fails to function |
73 | 抗议巨魔收取过高的过桥费 Protesting a Troll’s exorbitant Bridge Tolls |
74 | 从一位受伤的中型生物手中购买一件血迹斑斑的板甲 Purchasing a blood-stained suit of Plate from a wounded Medium |
75 | 与他们的游侠向导就最安全的路线争吵 Quarrelling with their Ranger Guide over the safest route |
76 | 听闻金矿消息,匆忙赶去从矿工处牟利 Receiving word of a Gold Strike, hurrying to profit from Miners |
77 | 因攻击的穴居人恶臭而退缩 Recoiling from the stench of attacking Troglodytes |
78 | 重新考虑魔鬼猪以1铜币购买他们所有货物的提议 Reconsidering a Devil Swine’s offer to buy all their stock for 1 cp |
79 | 在潺潺溪流中为空的圣水瓶重新灌水 Refilling empty Holy Water vials in a babbling brook |
80 | 拒绝一位绝望朝圣者的求助请求 Refusing a desperate Pilgrim’s request for aid |
81 | 在访问了被吸血鬼困扰的村庄后,补充大蒜储备 Replenishing Garlic after visiting a village plagued by Vampires |
82 | 冒险穿越摇摇欲坠的绳索桥,与倔强的骡子同行 Riskily crossing a rickety rope bridge with a balking Mule |
83 | 密谋骗取一名士兵辛苦赚来的薪水 Scheming to swindle a Solider out of her hard-earned pay |
84 | 寻求帮助从附近的地牢中救回他的儿子 Seeking assistance retrieving his Son from a nearby dungeon |
85 | 以荒谬低价出售所有货物:与树精妻子一同退休 Selling all wares for ridiculously low prices: Retiring with Dryad Wife |
86 | 专营藏宝图与地图典籍 Specializing in Treasure Maps and Cartographic Tomes |
87 | 正在囤积粗制雕刻的木制蜥蜴人雕像 Stocking up on crudely carved wooden Lizard Man Figurines |
88 | 停下为马匹清理蹄中的石子 Stopping to remove a stone from their Horse’s shoe |
89 | 在雪崩/塌方后艰难地挖掘他们的货物 Struggling to dig out their stock after an avalanche/cave-in |
90 | 向喧闹的萨提尔供应苹果酒 Supplying Cider to rowdy Satyrs |
91 | 向挑剔的矮人交易未加工的宝石 Trading rough Gems to discerning Dwarfs |
92 | 开辟新贸易路线,却彻底迷失方向 Trailblazing a new trade-route, becoming hopelessly lost |
93 | 低估了冒险者们对她治疗药水的需求 Underestimating demand Adventurers have for her Healing Potions |
94 | 不安地安顿下来,以从漫长的旅途中休息 Uneasily settling in to rest from their long journey |
95 | 拜访当地神殿进行献祭 Visiting a local Shrine to tithe |
96 | 竞相垄断异国香料市场 Vying to corner the market on Exotic Spices |
97 | 等待盗贼联系人到来,以便销赃 Waiting for the arrival of a Bandit contact to fence some stolen goods |
98 | 在小秤上称量金粉 Weighing Gold Dust on a small scale |
99 | 愿意为有能力的牧师提供极好的交易 Willing to give phenomenal bargains to capable Clerics |
100 | 后悔答应为龙工作 Wishing they had never agreed to work for a Dragon |
^table |