活动-地狱犬
dice: [[活动-地狱犬^table]]
dice: 1d100 | 活动-地狱犬 |
---|---|
1 | 激怒一只赭色胶质怪 Agitating an Ochre Jelly |
2 | 通过高声吠叫互相警示潜在猎物的存在 Alerting each other of potential prey with loud yelps |
3 | 伏击一只毫无防备的枭熊 Ambushing an unsuspecting Owlbear |
4 | 拱起它们煤黑色的背部,伸懒腰并打哈欠 Arching their coal-black backs as they stretch and yawn |
5 | 被远处嘈杂的金属撞击声惊醒 Awakening at the sound of a distant, noisy clang |
6 | 欺负窝里的弱小幼崽 Badgering a runt in the litter |
7 | 在一堆巨大的篝火上晒太阳 Basking atop a big bonfire |
8 | 发出类似鼓风炉般的嚎叫声 Baying with a sound a bit like a blast furnace |
9 | 折磨一只被烧焦的锈蚀怪 Bedeviling a scorched Rust Monster |
10 | 在吞食巨鼠后,喷吐着灰烬和火星 Belching ash and cinders after eating Giant Rats |
11 | 追逐一群瞬移犬 Bounding after a pack of Blink Dogs |
12 | 以虐待狂般的喜悦焚烧绣花窗帘 Burning embroidered curtains with sadistic glee |
13 | 正在掩埋焦黑的骨头,身上覆盖着链甲熔渣 Burying charred bones, covered in Chain Mail slag |
14 | 谨慎地尾随一个水元素 Cautiously shadowing a Water Elemental |
15 | 正将一只逃跑的枭熊的羽毛烤焦 Charring the feathers from a fleeing Owlbear |
16 | 正在追逐一只扭曲兽作为消遣 Chasing after a Warp Beast for sport |
17 | 彻底焚烧了一只不幸的狗头人 Completely cremating an unlucky Kobolds |
18 | 守护他们闷热的巢穴,抵御任何入侵者 Defending their sweltering Den from any interlopers |
19 | 拖着一只烧焦的熊地精去某个地方安静地享用 Dragging a burnt Bugbear somewhere to eat in peace |
20 | 将烧焦的羊群赶入石栏中 Driving singed Sheep into a stone pen |
21 | 滴落着炽热凝固汽油的粘稠涎液 Drooling viscous trickles of sizzling napalm |
22 | 诡异吠叫,发出奇异的炼狱之声 Eerily yapping with strange, infernal calls |
23 | 围困着一只非常焦虑的巨魔 Encircling a very worried Troll |
24 | 点燃一堆巨大的稻草 Enkindling a huge pile of straw |
25 | 热情地追踪一只老虎 Enthusiastically tracking a Tiger |
26 | 追踪着矮人独特的气味痕迹 Following a Dwarf’s distinctive scent trail |
27 | 在自造的火焰中嬉戏玩耍 Frolicking amid flames of their own fabrication |
28 | 正在追逐一只腐尸爬行者 Giving chase to a Carcass Crawler |
29 | 阴影中闪烁着橙色光芒的眼睛露出轻蔑之色 Glowing orange eyes sneer from the shadows |
30 | 正在啃咬一大块褐煤 Gnawing on a large lump of lignite |
31 | 喷吐火焰以向远处的同伴发出信号 Gouting jets of flame to signal to distant packmates |
32 | 像湿木投入火中般咆哮呻吟 Growling and groaning like green wood, tossed on a fire |
33 | 守护着一个巨大的摇篮,里面载着一个火巨人婴儿 Guarding an enormous cradle, carrying a Fire Giant infant |
34 | 正在骚扰一只狮鹫,羽毛被烧焦无法飞行 Harrying a Hippogriff, feathers scorched and unable to fly |
35 | 徘徊于一座废弃的火元素召唤法阵之中 Haunting an abandoned Fire Elemental Summoning circle |
36 | 将整个区域加热至令人不适的程度 Heating the entire area to an uncomfortable level |
37 | 嘲弄一位灵媒,疯狂踩踏着火的法袍 Heckling a Medium, desperately stomping on flaming robes |
38 | 驱赶一群哥布林前往他们的火巨人主人处 Herding a group of Goblins to their Fire Giant master |
39 | 追踪一位拥有冰霜法杖的主人 Hounding the owner of a Magical Staff of Ice |
40 | 在水体边缘哀嚎 Howling mournfully on the edge of a body of water |
41 | 正在猎杀巨型蟾蜍,以制作焦黑炖肉 Hunting Giant Toads for blackened fricassee |
42 | 出于纯粹的恶意,点燃冬季储存的谷物 Igniting a winter store of grain out of sheer malevolence |
43 | 正在焚烧吊桥的绳索 Incinerating the ties suspending a rope bridge |
44 | 肆无忌惮地焚烧旅行者神龛 Irreverently torching a Traveler’s Shrine |
45 | 谨慎地嗅闻一位火巨灵伸出的手掌 Judiciously smelling an Efreeti’s proffered palm |
46 | 愤怒地扑向一只霜火蜥蜴 Leaping upon a Frost Salamander with fury |
47 | 舔舐它们粗糙的乌黑皮毛,每一次舔舐都伴随着轻微的嘶嘶声 Licking their course ebon fur, each lap sizzles slightly |
48 | 为地精盟友点燃箭矢箭头 Lighting arrowheads afire for Hobgoblin allies |
49 | 迅速解决了一支准备不足的冒险队伍 Making short work of an ill-prepared Adventuring Party |
50 | 在背后诋毁他们的主人 Maligning their Master behind her back |
51 | 将一件精美的精灵胸甲熔化成凹凸不平的金属渣 Melting a beautiful Elf Breastplate into lumpy slag |
52 | 因最近的雨水而显得格外沮丧 Miserable from recent rains |
53 | 口鼻喷火,踏上猎杀独角兽的征程 Muzzles blazing as they embark on a Unicorn hunt |
54 | 啃食着被火跳蚤侵扰的腿肉 Nibbling at Fire Flea infested shanks |
55 | 啃咬一位沦为囚徒的智者的脚跟 Nipping the heels of a Sage turned Prisoner |
56 | 服从其火焰蝾螈管家的命令 Obeying orders from their Flame Salamander stewards |
57 | 智胜一群折磨人的食人魔 Outsmarting a torment of Ogres |
58 | 愉快地喘着气,引发一阵微型热风 Panting happily, generating a micro-sirocco |
59 | 用爪子抓挠一扇顽固的铁门底部 Pawing at the bottom of a stubborn Iron Door |
60 | 竖起尖尖的沥青色耳朵,倾听远处的声音 Perking pointy, pitch colored ears at a distant sound |
61 | 正在啃食一名被烤熟的狂战士 Picking at a barbecued Berserker |
62 | 保护幼崽,它们尚且年幼,口中还会喷出火花 Protecting pups, so young they still spit sparks |
63 | 追逐恶作剧的皮克精,后者用水泼洒了它们 Pursuing prankster Pixies who doused them with water |
64 | 将一尊木制圣人雕像化为灰烬 Reducing a wooden Statue of a Saint to ashes |
65 | 正在追捕一名逃脱的兽人苦工 Retrieving an escaped Orc drudge |
66 | 刚从一处谷仓纵火现场返回 Returning from the scene of a Barn arson |
67 | 正在烤制一只巨型楔齿蜥,连鳞片一起烤制 Roasting a Giant Tuatara, scales and all |
68 | 在烧焦床铺的余烬上打滚 Rolling around on embers from a burnt bed |
69 | 四处嬉戏打闹,通过玩闹来打发无聊时光 Romping around, playfighting to defeat boredom |
70 | 在粗糙的石墙上摩擦它们的皮毛以抓痒 Rubbing their hides against a rough stone wall to scratch |
71 | 正在追逐一只受伤的蝎尾狮 Running after a wounded Manticore |
72 | 正在灼烧一匹被拴住的马 Scorching a tethered Horse |
73 | 从耳后抓挠出炽热的灰烬 Scratching cinders from behind their ears |
74 | 灼烤一只好奇的虎甲虫 Searing an inquisitive Tiger Beetle |
75 | 点燃一处强盗据点 Setting ablaze a Bandit enclave |
76 | 愉快地抖落皮毛上的煤灰 Shaking the soot from their coats with pleasure |
77 | 流着熔岩般的涎水,正在猎杀一头鹿 Slavering molten spittle as they bring down a Deer |
78 | 轻微灼伤一名雇佣剑客 Slightly singeing a Sell-Sword |
79 | 用强力的颚部咬碎烧焦的骨头 Snapping through burnt bones with powerful jaws |
80 | 对着新来者咆哮,其血统源自恐狼 Snarling at a newcomer with Dire Wolf stock |
81 | 嗅探空气中猎物的踪迹 Sniffing the air for signs of their quarry |
82 | 从它们的鼻孔中喷出缕缕轻烟 Spewing small curls of smoke from their nostrils |
83 | 正追赶一只色彩艳丽的巨型蜈蚣 Sprinting after a garishly colored Giant Centipede |
84 | 在冰墙周围阴郁地潜行 Stalking morosely around an icy wall |
85 | 追逐尾巴,等待其术士主人的命令 Tail-chasing while they await their Warlock’s commands |
86 | 它们持续的吠叫声如同篝火噼啪作响 Their constant barking sounds like campfires crackling |
87 | 这些是更为可怕的三头地狱犬品种 These are the even-awfuller three-headed variety |
88 | 点燃一堆卷轴和经文 Touching off a pile of scrolls and scriptures |
89 | 尾随在一群豺狼人之后,潜在的盟友 Trailing behind a pack of Gnolls, potential allies |
90 | 不情愿地被拴在一块顽固且不可燃的巨石上 Unhappily leashed to an obstinate, nonflammable boulder |
91 | 在嚎叫的同时间歇性地喷吐火焰 Unleashing their fire-breath in spurts as they howl |
92 | 利用吐息就地蒸煮他们的鲑鱼晚餐 Using their breath to steam their Salmon Supper in situ |
93 | 消灭一只靠近其领地的木乃伊 Vanquishing a Mummy, who encroached to close to their turf |
94 | 每晚点燃半身人村庄的花园,以此困扰他们 Vexing a Halfling Hamlet by setting gardens alight each night |
95 | 当阿尔法狩猎归来时,欢快地摇动着硬毛尾巴 Wagging wiry tails with joy as an Alpha returns from a hunt |
96 | 监视着一条路线,显然是受过训练的守卫 Watching over a route, obviously trained to guard |
97 | 不慎踩进水坑后发出呜咽声 Whimpering after inadvertently treading in a puddle |
98 | 向它们的食尸鬼主人哀嚎讨要食物残渣 Whining to their Thoul masters for morsels |
99 | 因过于靠近巫师的书架而让其感到担忧 Worrying a Wizard by straying too near his bookshelves |
100 | 与一只年轻的赤龙共鸣般嚎叫 Yelping in solidarity with a young Red Dragon |
^table |