活动-木乃伊
dice: [[活动-木乃伊^table]]
dice: 1d100 | 活动-木乃伊 |
---|---|
1 | 将可怕的坏死疾病施加于一个不幸的矮人身上 Afflicting their horrid necrotic disease on an unlucky Dwarf |
2 | 感知到生命后愤怒,打碎陶制陪葬品 Angered after sensing life, shattering clay grave goods |
3 | 身披装饰性斗篷,缀满暗淡无光的尘封宝石 Arrayed in ornamental mantle, dripping with dull, dusty gems |
4 | 不情愿地让骷髅侍从为她扇风 Begrudgingly allowing herself to be fanned by Skeletal Attendants |
5 | 使盗贼麻木,遭受其可怕形态的折磨 Benumbing a Burglar, subjected to their horrible form |
6 | 用泡碱布条捆绑受害者以制造新的同伴 Binding Victims in natron linens to fabricate new companions |
7 | 因试图触摸圣物而指尖发黑 Blackened fingertips from trying to touch a Holy Relic |
8 | 用仪式权杖撬开镀金木棺 Breaking into a gilt wooden casket with a ceremonial Rod |
9 | 短暂回忆起前世,无法控制地哭泣 Briefly remembering their former life, sobbing uncontrollably |
10 | 沉思中,温柔地抚摸着一枚红玉髓浮雕 Brooding as they tenderly caress a carnelian cameo |
11 | 用空酒杯永恒地庆祝千年之前的胜利 Celebrating an eon old victory, in perpetuity, with empty goblets |
12 | 斥责一位早已逝去的顾问的遗骸 Chastising the skeletal remains of a long dead Advisor |
13 | 奇异地变异,挥舞着巨型蝎子的尾巴 Chimerically altered, wielding a Giant Scorpion’s Tail |
14 | 指挥一支忠诚的骷髅侍从军团进行挖掘 Commanding a loyal legion of Skeletal Retainers to excavate |
15 | 面对布满灰尘的镜子中的倒影,短暂停顿 Confronting their reflection in a dust-laden mirror, pausing briefly |
16 | 容纳着成群的贪婪、手掌大小且饥饿的圣甲虫 Containing hordes of voracious, hand-sized, hungry Scarabs |
17 | 紧紧抱着他们被紧紧包裹的孩子(也是一具木乃伊) Cradling their tightly bound child (also a Mummy) closely |
18 | 渴望生命的热度,紧握吱吱作响的老鼠直至其静止 Craving the warmth of life, squeezing a squeaking Rat until still |
19 | 在强大祭司吟诵谴责咒文时畏缩不前 Cringing as a powerful Priest intones a rebuking recitation |
20 | 将脆弱的纸莎草卷轴粉碎,以完成千年仪式 Crumbling a brittle Papyrus scroll to finish a Millennial Ritual |
21 | 对任何闯入者施以无法解渴的诅咒 Cursing any interlopers with unquenchable Thirst |
22 | 破坏颂扬其继任者的古代铭文 Damaging ancient inscriptions that extoll his successor |
23 | 对千年单调后的环境感到厌恶 Detesting their surroundings after millennia of monotony |
24 | 因岁月而干燥脆弱,其裹尸布中藏有神圣密码 Drying and brittle with age, its wrappings contain a sacred cipher |
25 | 以断续空洞的声音向缺席的听众无尽地颁布法令 Endlessly decreeing in halted, hollow voice to an absent audience |
26 | 用挥舞的、可抓握的裹布条吞没敌人 Engulfing enemies with flailing, prehensile strips of wrapping |
27 | 每日虔诚供奉,颂扬一位古老垂死的神祇 Exalting a dated, dying Deity with daily devotions |
28 | 无表情地审视着丈夫的墓室壁画 Examining Tomb Paintings of her Husband, emotionlessly |
29 | 用蝙蝠的翼骨制作粗糙的王冠 Fashioning a crude crown from the wing-bones of Bats |
30 | 裹尸布缝隙中潜藏着数十条骷髅蝰蛇,伺机袭击 Filled with several dozen skeletal Asps that strike from gaps in linen |
31 | 最终完成了一份用楔形文字刻在黏土上的古老炼金配方 Finally finishing an ancient alchemical formula in Cuneiform clay |
32 | 浑身布满致命、令人窒息的孢子,一触即爆 Flecked with fatal, choking spores that explode on contact |
33 | 永远忠诚于他那木乃伊化的猫科伴侣 Forever devoted to his mummified feline companion |
34 | 完全忘记自身状态,将所有人都视为亡灵 Forgetting their state completely, sees everyone else as Undead |
35 | 用干枯的爪子紧紧掐住一个中等体型生物的脖子 Grasping withered claws tightly around the neck of a Medium |
36 | 疯狂地咧嘴笑着,撕扯着嘴唇周围紧绷的皮肤 Grinning maniacally, tearing the taut skin once around their lips |
37 | 在曾经神圣的庙宇走廊中游荡 Haunting the once hallowed hallways of a temple complex |
38 | 空壳躯体中填满魔法纸莎草和神圣典籍 Hollow body filled with Magical Papyri and Sacred Texts |
39 | 追捕一名盗取了镶宝石权杖的盗墓者 Hounding a Tomb Robber who stole a bejeweled Scepter |
40 | 投掷装有干枯器官的陶罐,接触时会造成枯萎效果并爆炸 Hurling dry organs that blight on contact, in exploding clay jugs |
41 | 浸泡在类似树脂的焦油池中以防止进一步腐烂 Immersing in a pool of sap-like tar to protect from further rot |
42 | 模仿日常生活的例行仪式,若被打扰则易怒 Imitating the routine rituals of daily life, irascible if interrupted |
43 | 打断兽人与豺狼人之间的秘密会面 Interrupting a clandestine meeting between Orcs & Gnolls |
44 | 加入一首被半遗忘的圣歌,每日由魔法吟唱 Joining in a half-forgotten Holy Hymn that sings daily by Magic |
45 | 知晓众多被遗忘的魔法,寻找一位值得的不死学徒 Knows many forgotten Magics, seeks a worthy Undead Apprentice |
46 | 大笑:拖着脚步行走时发出喘息般的咳嗽声和飞蛾的纷飞 Laughing: wheezing coughs/flurries of moths as he trudges about |
47 | 毫不费力地抬起一块沉重的大理石板 Lifting a heavy Marble slab with barely any effort at all |
48 | 躺在由骨魔抬着的轿子上休息 Lounging upon a palanquin, borne by Bone Golems |
49 | 蹒跚走向远处的光源,从沉睡中惊醒 Lurching towards a distant light source, roused from slumber |
50 | 每天早上与一位不同的、几乎已完全腐烂的新郎成婚 Marrying a different, mostly disintegrated Groom every morning |
51 | 失去双手,自愿沿着走廊爬行 Missing hands, crawling along corridors of their own volition |
52 | 因时间侵蚀而腐朽,急需新的裹尸布 Moldering with the ravages of time needs new coverings badly |
53 | 附近的琥珀石像鬼(如家猫大小)在被召唤时会迅速赶来 Nearby housecat-sized Amber Golems come quickly when called |
54 | 无声地尖叫,未包裹的面孔因痛苦而扭曲 Noiselessly screaming, unwrapped face contorted in anguish |
55 | 曾是天赋异禀的傀儡制造师,如今仍由青铜仆从守护 Once a gifted Golem Maker, still defended by Bronze Servitors |
56 | 压迫一个仍在照料其陵墓的侍僧团 Oppressing an Order of Acolytes that still tends to their tomb |
57 | 指挥他的骷髅牛头人禁卫军四处巡逻 Ordering around his Skeletal Minotaur Pretorian Guard |
58 | 压倒半身人的勇气,使其因恐惧而僵立不动 Overwhelming a Halfling’s courage, as he freezes with fright |
59 | 用魔法活化颜料涂抹被献祭马匹的骨骼 Painting bones of sacrificed Horses with Magical, animating pigments |
60 | 宠爱他那些木乃伊化的鳄鱼宠物 Pampering his mummified Crocodile Pets |
61 | 以恐怖使整队朝圣者陷入麻痹 Paralyzing an entire party of Pilgrims with terror |
62 | 完善覆盖整个大陆的亡灵都市计划 Perfecting plans for a continent-wide Necropolis |
63 | 策划重返一个被遗忘已久的王国王位 Plotting an eventual return to the throne of a long-forgotten kingdom |
64 | 准备一场精心布置的仪式盛宴,摆上空盘子和杯子 Preparing an elaborate ceremonial feast, with empty plates and cups |
65 | 向他的尸妖队长献上一柄华丽的矛 Presenting an ornate spear to his Wight Captain |
66 | 以空洞的呼喊向遇见的每个人宣告主权 Proclaiming sovereignty in a hollow shout to whomever they meet |
67 | 因察觉不服从而粉碎骷髅仆从 Pulverizing a Skeletal Retainer for perceived disobedience |
68 | 用强大的诅咒惩罚他们遥远的祖先 Punishing their distant ancestors with a powerful curse |
69 | 洗劫房间,释放积压数百年的怒火 Ransacking a room, releasing centuries of rage |
70 | 复活一支与他一同被活埋的劳工军团 Reanimating a legion of Laborers, entombed alive with him |
71 | 散发着异域香膏和珍贵无比的香料气息 Redolently smelling of exotic unguents & impossibly valuable incense |
72 | 公正公平地统治着他的骷髅鼠和蝙蝠臣民 Reining over his Skeletal Rat and Bat subjects justly and fairly |
73 | 始终保持在银粉圈内活动 Remaining well within the confines of a powdered silver Circle |
74 | 保存异常完好,几乎完全不朽,唯有眼睛例外 Remarkably well-preserved, almost completely incorrupt, save eyes |
75 | 将仪式圣池改造成一锅腐烂的蛇群 Repurposing a ceremonial font as a festering cauldron of snakes |
76 | 将神圣遗物归还至其应有的安息之地,不达目的誓不罢休 Returning a Sacred Relic to rightful resting place, will stop at nothing |
77 | 因其酷似女神而受到大地精的尊崇 Revered by Hobgoblins due to her resemblance to a Goddess |
78 | 奖励能解开古老谜题的人 Rewarding anyone who can solve an ancient riddle |
79 | 从刻有鳄鱼图案的朱砂石棺中起身 Rising from their cinnabar sarcophagus, carved with Crocodiles |
80 | 滚动一个装有巨人枯萎心脏的巨大卡诺卜罐 Rolling a huge canopic jar containing the withered heart of a Giant |
81 | 坐在镶嵌象牙的宝座上 Seated on an Ivory Inlaid Throne |
82 | 寻找关于他们早已消失在历史中的王国的消息 Seeking news of their Kingdom, faded from history long ago |
83 | 向当地聚落降下一系列瘟疫 Sending a series of Plagues to a local settlement |
84 | 僵硬地蹒跚而行,停下向兽首雕像致敬 Shambling stiffly, stopping to salute Theriocephalic Statues |
85 | 以恐怖的目光削弱圣武士的决心 Shriveling the resolve of a Paladin with his frightful gaze |
86 | 裹着绷带,上面绘有驱火符文 Shrouded in bandages, emblazoned with Firebane Glyphs |
87 | 在沙坑中筛沙,寻找遗失之物 Sifting through a pit of sand, searching for something lost |
88 | 勒死一位鲁莽的牧师,圣徽从无力的手指间滑落 Suffocating a foolhardy Cleric, Holy Symbol falling from limp fingers |
89 | 反复摇铃召唤永远不会到来的仆从 Summoning servants that never come, by repeatedly ringing a bell |
90 | 一击斩断雇佣兵的双刃巨剑 Sundering a Sell-Sword’s Two-handed Blade with a single blow |
91 | 被硬币大小、致盲且咬人的亡灵苍蝇群包围 Swarming with coin-sized, blinding and biting undead Flies |
92 | 裹着一种异常坚韧的半透明裹尸布 Swathed in an impossibly resilient translucent shroud |
93 | 恐吓商人,躲避恶劣天气 Terrifying a Trader, sheltering from horrible weather |
94 | 通过骷髅朱鹭传递可怕信件威胁当地国王 Threatening a local King with dire missives delivered by Skeletal Ibis |
95 | 追踪遍布该区域的死蚂蚁留下的油腻足迹 Tracking greasy footprints of dead Ants throughout the area |
96 | 拆解祖先的裹尸布,将其竖立并训诫他们 Unwrapping their ancestors, to prop them up and admonish them |
97 | 漫无目的地游荡,被赋予早已遗忘的使命 Wandering aimlessly, endowed with a purpose long since lost |
98 | 穿着锈迹斑斑、鳞片般的盔甲,行动时发出嘈杂声响 Wearing tarnished, scaly Armor that noisily betrays her movements |
99 | 枯萎扭曲,蜷缩成紧密的驼背姿势 Withered and contorted into a tightly hunched posture |
100 | 使触碰到的任何生物染上致命的黄疸病 Yellowing any living thing they touch with crippling jaundice |
^table |