活动-水贼

dice: [[活动-水贼^table]]

dice: 1d100活动-水贼
1在咸涩的深绿色海沫中占卜吉凶 Auguring omens in the salty bottle-green sea foam
2在比预期更为汹涌的水域中起锚 A-weighing anchor on rougher waters than they’d like
3从破损的救生艇中舀水 Bailing water out of a damaged lifeboat
4正在封闭舱门,因远处风暴即将来临 Battening down hatchways as a distant squall approaches
5搁浅在隐蔽的沙洲上,成为易受攻击的目标 Beached on a concealed sandbar, sitting ducks
6系紧帆脚索以捕捉和煦的微风 Belaying bowlines to catch a balmy breeze
7正在登上一艘明智投降的商船 Boarding a Trade Ship that wisely surrendered
8清理搁浅长船上的藤壶和海藻 Breaming barnacles and seaweed from a beached long ship
9对一位著名海军赏金猎人的船只进行舷侧炮击 Broadsiding the ship of a famous Naval Bounty Hunter
10在洗劫完一艘小帆船上的财宝后,将其付之一炬 Burning a small Galley after stripping it of valuables
11打磨弯刀和匕首,直至它们在阳光下闪闪发亮 Burnishing cutlasses and knives until they shine in the sun
12在警惕的目光下,将战利品埋藏在偏僻的海滩上 Burying booty on a secluded beach under watchful eyes
13正在宰杀一头抹香鲸以获取鲸脂和鲸须 Butchering a Sperm Whale for blubber and baleen
14因巨型乌贼的缠绕而导致船只倾覆 Capsizing from the constriction of an enormous Squid
15由一位玩家角色的远亲担任船长 Captained by a distant relative of one of the PCs
16在船舷上抛下钓线,希望能钓到鱼 Casting lines over the bulwarks in hopes of catching fish
17被妖娆的海妖迷住,将薪水挥霍在花哨的小玩意上 Charmed by sultry Sirens and spending pay on baubles
18为新加入舰队的成员举行盛大的命名派对 Christening a new member of the fleet with a grand party
19发现猎物后正在清理甲板 Clearing the deck after sighting their prey
20在沙滩上搜寻遗失的魔法望远镜 Combing a Beach for a misplaced magic Spyglass
21强行征用当地的渔船 Commandeering local Fishing vessels by force
22全体船员皆为海精灵,以致命的优雅姿态航行 Crewed entirely by Sea Elfs with deadly grace
23用旗帜颜色暗示船上有致命疾病,以此作为诱饵 Decoying with colors indicating a deadly disease is on board
24因连续数周饮用海水而神志不清 Delirious from drinking seawater for weeks
25带领一伙强盗前往新海岸进行劫掠 Delivering a band of Brigands to new shores to ravage
26通过封锁港口扰乱当地贸易航线 Disrupting local trade routes by blockading ports
27大声但公平地分配战利品份额 Dividing shares of loot loudly but fairly
28正用锚拖拽着一个人鱼族的战争机器 Dragging a Merfolk war machine with their anchor
29训斥一名在夜班时打瞌睡的船员 Dressing down a crew member for sleeping on dogwatch
30在掠夺了丰富的白兰地酒桶后过量饮酒 Drinking in excess after looting rich casks of Brandy
31将旗舰拖上岸进行关键维修 Drydocking their flagship to make crucial repairs
32正在清除一艘被盗船只的盾徽标志 Excising the escutcheon of a stolen vessel
33当地人对其心生畏惧,因为孩子们被这种生活所吸引 Feared by the locals, because children are drawn to the life
34用大钩子从水面捞取漂流物 Fishing waveson from the water’s surface with large hooks
35因糟糕的烹饪而鞭打厨师 Flogging the cook for his terrible cuisine
36升起了休战旗……这是诡计吗? Flying a flag of truce…is it a ruse?
37被禁止在陆地上停留两周 Forbidden from setting foot on land for a fortnight
38在无风的海域中搁浅,逐渐陷入绝望 Foundering in becalmed waters, growing desperate
39在残酷的旗帜下集结,准备发动战争 Gathering under the same brutal banner to make war
40对毫无防御的商队毫不留情,拒绝给予任何宽恕 Giving no quarter to a defenseless Merchant convoy
41将补给物资从小船搬运到大船上 Hauling supplies aboard smaller boats to take them aboard
42被一位前任船长的幽灵所困扰,该幽灵在夜间杀人 Haunted by the Ghost of a former Captain who kills at night
43紧贴海岸礁石以躲避海盗的追捕 Hugging coastal reefs to evade pursuit by Pirates
44通过从酒馆绑架醉汉来扩充人手 Increasing numbers by kidnapping drunks from taverns
45借助魔法长棍操控风向 Influencing the winds with the help of a Magic Quarterstaff
46坚持要在当地村庄享受一周的岸上休假 Insisting on a week of shore leave in a local village
47正在检查海蛇袭击造成的损害 Inspecting the damage from a Sea Serpent strike
48沉醉于来自遥远异域的奇特药物 Intoxicated on exotic drugs from far-off lands
49正在丢弃一位法师的实验室设备,令她大为沮丧 Jettisoning a Wizard’s lab equipment, much to her dismay
50正在拆解绳索,为磨损的拖把头重新绑扎 Junking rope to re-head threadbare mops
51正在对队伍中发现的一名王室间谍实施龙骨拖刑 Keelhauling a spy for the crown found in their ranks
52将一艘平底船靠岸,流放一名叛变者 Landing a scow ashore to maroon a mutineer
53将一名患坏血病的船长绑在桅杆上 Lashing a scurvy-riddled Captain to the mast
54正在放下救生艇:发现船上有一名女子 Launching lifeboats: a Woman was discovered on board
55在他们的鹰身女妖首领的帮助下,引诱新水手加入 Luring new sailors with help from their Harpy Leader
56修补渔网以维持体面形象 Mending nets to maintain an air of respectability
57哀悼一只巨型信天翁的预兆性死亡 Mourning the foreboding death of a Giant Albatross
58叛乱:发现船长在篡改账目 Mutinying: discovered the Captain was cooking books
59将马蹄铁钉在桅杆上以抵御风暴 Nailing horseshoes to the masts to protect from storms
60熟练地通过一条隐秘路线穿越狭窄海峡 Navigating narrow straits deftly via a close-kept route
61向水中滴几滴油并祈祷以平息波浪 Oiling water with a few drops & prayers to calm waves
62出于迷信,正在为船首绘制眼睛图案 Painting eyes on the bow their ships out of superstition
63向装卸工和码头工人支付搬运费 Paying primage to loaders and stevedores
64正在劫掠一个半身人村落,半身人自身 Pillaging a Halfling hamlet, Halflings themselves
65让一位愤怒的矮人走跳板 Plank-walking an angry Dwarf
66自豪地展示着国王颁发的“正式”私掠许可证 Proudly bearing “official” letters of marque from the King
67在新大陆潜行寻找猎物,因偏离航线而漂流至此 Prowling for prey in new lands, blown off course
68在要塞城镇购买腌猪肉、硬饼干和烈酒 Purchasing salt pork, tack, grog from a fortified town
69在发现一例鱼人痘后对船只进行隔离检疫 Quarantining a ship after uncovering a case of Mer-Pox
70即将袭击一个重要港口,正在练习战术机动 Raiding an important Port soon, practicing maneuvers
71向贫困村庄撒币:建立新的避风港 Raining coin on an impoverished village: a new Haven
72伪装成王子,向农民勒索赎金 Ransoming a Peasant, disguised as a Prince
73将魔法绳索穿过寒铁环进行编织 Reeving Magical ropes through Cold Iron rings
74释放从海盗手中解救的囚犯 Releasing prisoners liberated from Pirates
75在狂风中更换被撕裂的桅杆 Replacing a mast, wrenched down in a gale
76从受够了的当地人那里获取被下毒的水源进行补给 Resupplying with water poisoned by fed-up locals
77从远航归来,正在崇拜新的深海神明 Returning from long voyage, worshipping new Deep Gods
78在沙滩上烤野猪,而船员们却依然饥肠辘辘 Roasting Boar on the beach, while crew remains hungry
79划船前去迎接一艘船,传递战争的消息 Rowing out to greet a vessel with news of war
80在浅水区打捞沉船中的宝藏 Salvaging treasure from a ship sunk in shallow waters
81用秘密草药疗法治疗晒伤 Salving sunburns with secret herbal remedies
82受当地军阀授权,负责解决海盗问题 Sanctioned by local Warlord to tackle a Pirate problem
83海之女儿:鳃使她们能在水线下发动攻击 Sea-daughters: gills let them attack below waterlines
84自聋以抵御塞壬的诱惑 Self-deafened to protect from Harpies
85这些航海兽人藏身于海湾之中,他们珍视荣誉 Sheltering in a cove, these Sea-faring Orcs prize honor
86对着一位尴尬的贵族唱着下流的海盗歌谣 Singing lewd sea-shanties to an embarrassed Noble
87醉醺醺地向人数占优的船只提出无理要求 Slurring demands to a vessel with superior numbers
88正将一件无价之宝偷偷运上船:一只晕船独角兽 Smuggling a priceless prize aboard: A seasick Unicorn
89向被带上船的新手讲述恐怖故事以吓唬他们 Spinning yarns to scare landlubbers brought aboard
90因老鼠啃光口粮而饥肠辘辘,可能互相残食 Starved after rats devoured rations, may eat each other
91对船长的守卫心生疑虑:熊地精海盗 Suspicious of Captain’s Guard: Bugbear Freebooters
92用魔法拖把擦洗甲板,变得越来越懒散 Swabbing decks with Animated Mops, growing lazier
93惊恐万分:被一艘由亡灵船员操控的幽灵船尾随 Terrified: stalked by an Undead crewed Ghost Ship
94拖拽一艘慷慨支付报酬的商船 Towing a Merchant Galley who is paying handsomely
95与一个由狼鲨人秘密组成的城镇进行交易 Trading with a town secretly composed of Were-sharks
96正在卸下武器箱,以加强避难所的防御 Unloading crates of arms to improve a Haven’s defenses
97正在解开老旧磨损的绳索以获取麻絮 Untwisting old and fraying ropes for oakum
98在港口处决前任船长后,正在投票选举新船长 Voting on a new Captain after the last was hung in port
99观察天气,对潜在的风暴感到紧张不安 Weather-watching and nervous about potential storms
100由于灯塔看守人的疏忽,船只撞上礁石失事 Wrecking on rocks due to a lazy Lighthouse keeper
^table