活动-独角兽
dice: [[活动-独角兽^table]]
dice: 1d100 | 活动-独角兽 |
---|---|
1 | 帮助母熊寻找她可爱的小熊 Aiding a Mother Bear in locating her adorable Cubs |
2 | 缓步徐行,蹄印处绽放美丽花朵 Ambling slowly, beautiful flowers blossoming in every hoofprint |
3 | 突然出现在一片清新、露水浸透的林间空地中央 Appearing suddenly in the center of a crisp, dew drowned clearing |
4 | 躲避一支兽人狩猎队的侦测 Avoiding detection from a Hobgoblin Hunting Party |
5 | 对粗劣的熊地精陷阱感到犹豫不前 Balking at a crude Bugbear booby trap |
6 | 通过释放她的囚犯来迷惑一名强盗 Befuddling a Bandit by freeing her Prisoners |
7 | 被一群咯咯笑的精灵梳理毛发 Being groomed by a group of giggling Sprites |
8 | 在山顶以剪影祝福精灵的联姻 Blessing an Elf Union by silhouetting on a hillcrest |
9 | 将一串成熟的黑莓枝带给一位盲眼乞丐 Bringing a branch of ripe Blackberries to a blind Beggar |
10 | 用后蹄猛踢地精,造成毁灭性打击 Bucking to deliver a devastating kick to a Kobold |
11 | 安抚迷路的孩子,希望有人能带他们回家 Calming a lost Child, hoping someone will return them home |
12 | 在苍白的纸桦树林中悠然小跑 Cantering serenely within a stand of pale Paper Birch trees |
13 | 悠闲地避开一个长满玫瑰的吸血鬼头骨 Casually sidestepping a Vampire Skull, overgrown with Roses |
14 | 冲向一群流着口水的恐狼群 Charging at a pack of slavering Dire Wolves |
15 | 将奇美拉逐出它们的森林 Chasing a Chimera out of their Forest |
16 | 通过绊倒陷阱来迷惑捕猎者 Confusing a Trapper by tripping his snares |
17 | 为林地圣地的涌泉进行祝圣仪式 Consecrating a Woodland Shrine’s bubbling Spring |
18 | 与一只雄鹿无声地交谈 Conversing silently with a Stag |
19 | 在茂密的荆棘篱笆上优雅地跳跃 Curvetting over a thick hedge of brambles |
20 | 守护一只瞬移犬的巢穴免受饥饿地狱犬的侵袭 Defending a Blink Dog den from a hungry Hellhound |
21 | 摧毁一窝邪恶的鸡蛇兽蛋 Destroying a nest of vile Cockatrice Eggs |
22 | 通过洗劫伐木工营地来阻止他们 Deterring Loggers by ransacking their camp |
23 | 将角浸入被巨魔洗澡污染的池塘中 Dipping their horn in a pond, befouled by bathing Trolls |
24 | 用角解除一个残忍设置的陷阱 Disarming a cruelly set snare with his Horn |
25 | 正在剖开一个邪恶贵族的腹部 Disemboweling a Wicked Noble |
26 | 在清澈的水池边饮水,蜻蜓在其间翩翩飞舞 Drinking from a pristine pool of water, as dragonflies flit by |
27 | 从一片芬芳的紫藤花帘中现身 Emerging from a thick curtain of fragrant Wisteria |
28 | 正在为躲藏的半身人施放魅惑,从树顶窥视 Enchanting a hidden Halfling, peering from a Treetop |
29 | 无意识地甩动它们那狮尾般的蓬松尾巴 Flicking their tufted Lion-like tail reflexively |
30 | 曾是圣骑士,意外转生为独角兽 Formerly a Paladin, inadvertently Reincarnated into this role |
31 | 疾驰奔向远方的求救声 Galloping toward a distant cry for help |
32 | 小心翼翼地踏过潺潺溪流中的鹅卵石河床 Gingerly crossing the pebbled bottom of a babbling brook |
33 | 刺穿一只可憎的食人魔,过度捕捞她的湖泊 Goring an odious Ogre, overfishing her Lake |
34 | 在芬芳的草地上吃草,被拴在一棵石榴树上 Grazing on perfumed grasses, chained to a Pomegranate Tree |
35 | 守护着一片神圣的小树林,林中点缀着长满苔藓、刻有符文的石头 Guarding a sacred Grove, dotted with mossy, glyph covered stones |
36 | 引导一位树精寻找稀有/珍贵/美味的蘑菇 Guiding a Dryad locate rare/valuable/delicious mushrooms |
37 | 突然停下脚步,转头倾听某个声音 Halting midstride, turning her head to hear a sound |
38 | 帮助天马寻找合适的产驹地点 Helping a Pegasus locate a suitable place to Foal |
39 | 将一些过度放牧的羊群赶回羊圈 Herding some overgrazing Sheep back to their pen |
40 | 使整片森林充满一种可感知的和平与安全氛围 Imbuing the entire Wood with a palpable sense of peace/safety |
41 | 刺穿了一只误入她森林的流涎食尸鬼 Impaling a drooling Ghoul who wandered into her Wood |
42 | 恳求伴侣不要离开这片森林 Imploring their Mate to not leave the Wood |
43 | 瞬间消失,随后在两百英尺外重新出现 Instantly disappearing only to rematerialize two hundred feet away |
44 | 审判一位奖杯猎人,被带刺藤蔓缠住 Judging a Trophy Hunter, entangled in barbed vines |
45 | 在一块磨损的石块上磨砺角,以保持其锋利 Keeping their horn keen by sharpening it on a worn block of Stone |
46 | 踢开一个笨拙地挥舞着圆盾和剑的强盗 Kicking aside a Brigand bumbling with Buckler and Blade |
47 | 为饥饿的小猪敲落果实累累的树枝 Knocking fruit from overladen branches for hungry Piglets |
48 | 引领一位彻底迷路的侏儒回家 Leading a hopelessly lost Gnome home |
49 | 专注聆听蜡翅鸟的警告 Listening intently to warnings from the Waxwings |
50 | 寻找与部落失散的人马族孩童 Locating a Centaur Child separated from his tribe |
51 | 引诱偷猎者深入更危险的荒野 Luring a Poacher deeper into more dangerous Wilds |
52 | 与精灵智者会面,规划未来几个春季的计划 Meeting with an Elf Sage to plan the next several Springs |
53 | 正在享用迷信农夫留下的美味供品 Munching on delicious offerings, left by superstitious Farmers |
54 | 对一位灵媒的绝望谎言眯起眼睛 Narrowing their eyes at the desperate lies of a Medium |
55 | 轻声对骡子的幽默轶事发出嘶鸣 Neighing softly at a Mule’s humorous anecdote |
56 | 中和游侠腿上燃烧的毒蛇毒液 Neutralizing the burning Viper venom in a Ranger’s leg |
57 | 轻咬樱花瓣,因她的存在而永不凋谢 Nibbling Cherry Blossoms, perpetually blooming in her presence |
58 | 对尼安德特人的停战协议点头表示赞同 Nodding in approval to a Neanderthal truce |
59 | 用鼻子轻蹭被赦免的祭品的大腿 Nuzzling the lap of a Spared Sacrifice |
60 | 观察一支兽人战团穿越森林 Observing an Orc War Band, as they move through the Wood |
61 | 提议带领勇者前往邪恶怨灵藏宝的巢穴 Offering to show the Brave to the treasure-laden lair of an Evil Wraith |
62 | 主持德鲁伊仪式以庆祝丰收 Officiating at a Druidic Ceremony to celebrate Bounty |
63 | 监督一位恭敬的伐木工工作 Overseeing a respectful Woodcutters work |
64 | 在谷地边缘巡逻,寻找狮鹫兽的踪迹 Patrolling the edge of a Valley for signs of a Manticore |
65 | 在冲向愤怒的牛头人之前,用蹄刨地 Pawing the turf before charging an angry Minotaur |
66 | 竖起耳朵倾听风中女巫的低语 Perking their ears at a Witch’s whispers on the wind |
67 | 刺穿邪恶巫师手中的卷轴,破坏其法术 Piercing the Scroll in an Evil Wizard’s hand, ruining the Spell |
68 | 与树人下棋,小精灵负责移动棋子 Playing checkers with a Treant, with Pixies moving the pieces |
69 | 将独角刺入山丘巨人的大腿 Plunging their horn into a Hill Giant’s thigh |
70 | 在精灵游行中欢跃,身披艳丽花环和华丽马饰 Prancing in a Pixie parade, draped in garish garlands and caparison |
71 | 保护珍贵的幼驹免受顽固偷猎者的侵害 Protecting a precious Foal from persistent Poachers |
72 | 为一位渴死的苦行僧净化一滩泥泞的水坑 Purifying a muddy puddle for a Dervish, dying of thirst |
73 | 平息松鼠之间的争吵 Quieting a quarrel between Squirrels |
74 | 奋起保护受伤的牧师免受俯冲的飞龙攻击 Rearing to defend a wounded Cleric from a diving Wyvern |
75 | 无情追捕杀害其伴侣的邪恶佣兵 Relentlessly hunting the malevolent Mercenary that slew her Mate |
76 | 提醒一位游侠关于穿过森林的秘密路径 Reminding a Ranger about a secret path through the Forest |
77 | 为被幽魂吸干活力的矮人恢复生命力 Restoring vitality to a Spectre-drained Dwarf |
78 | 驱除腐烂符文雕刻者身上的木乃伊相关疾病 Ridding a rotting Rune Carver of their Mummy-related disease |
79 | 远离家园漫游,寻找一位声名狼藉的先知 Roaming far from home, to seek out an infamous Seer |
80 | 凶猛地攻击铁锈覆盖的蛇发女妖,同时他的蹄踝逐渐变为雪花石膏 Savagely injuring rust coated Gorgon, as his fetlocks turn to Alabaster |
81 | 散播树叶以掩盖鹿群踪迹,躲避猎人追踪 Scattering leaves to conceal the trail of a herd of Deer from Hunters |
82 | 在舒适的洞穴中躲避最近的雷雨 Sheltering from a recent thunderstorm in a cozy Cave |
83 | 如海市蜃楼般闪烁,几乎不真实 Shimmering like a mirage, almost unreal |
84 | 害羞地注视着一位少女采摘勿忘我花 Shyly watching a young Maiden pick Forget-Me-Nots |
85 | 因最近与凶恶的九头蛇遭遇而轻微烧伤 Slightly singed from a recent run-in with a heinous Hydra |
86 | 对重复的矮人劳动歌曲嗤之以鼻 Snorting dismissively at a repetitive Dwarf Work-song |
87 | 在浅水洞穴中嬉戏,伴随着水精灵的悦耳歌声 Splashing in a shallow Grotto to melodious Nixie song |
88 | 追赶商人,兜售巨鹏蛋 Sprinting after a Trader, selling Roc Eggs |
89 | 尾随一群蜥蜴人,对其在森林中的意图心存疑虑 Stalking a group of Lizard Men, unsure of intentions in her wood |
90 | 有条不紊地刺击一群蹒跚的僵尸 Systematically stabbing a shambling horde of Zombies |
91 | 在哥布林试图抓住她时,猛烈挣扎着对抗坚固的蜘蛛丝网 Thrashing against strong Spider-silk Nets as Goblins try to hold her |
92 | 与邪恶骑士对决,被俘的公主在一旁观看 Tilting against an Evil Knight, as a captured Princess looks on |
93 | 戏弄贵族的狩猎队伍,警告动物们他们的到来 Toying with a Noble’s Hunting Party, warning animals of their arrival |
94 | 用分趾蹄践踏一名索尔弓箭手 Trampling a Thoul Archer beneath cloven hooves |
95 | 迷住一位年老的侍僧,他在如此令人敬畏的威严下泪流满面 Transfixing an elderly Acolyte, in tears at such awe-inspiring majesty |
96 | 趁主人打盹时,解救一匹受虐的马匹 Unhitching a mistreated Horse while their owner naps nearby |
97 | 劝诫一只虎人放弃邪恶行径 Urging a Weretiger to give up wicked ways |
98 | 在一场突如其来的意外雨幕中消失无踪 Vanishing in a sudden, unforeseen rain shower |
99 | 注视着森林因人类的侵蚀而逐渐缩小 Watching their Forest slowly shrink from the encroachment of Man |
100 | 在野火摧毁的树林旁哭泣 Weeping near a stand of Trees devastated by Wildfire |
^table |