活动-皮克精

dice: [[活动-皮克精^table]]

dice: 1d100活动-皮克精
1劝告一位忧郁的矮人放下他的斧头 Advising a dour Dwarf to lay down his Axe
2向苹果树请求采摘许可 Asking an Apple tree for permission to pick
3参加独角兽的葬礼 Attending a funeral for a Unicorn
4为一名昏迷流血游侠包扎伤口 Bandaging up an unconscious, bleeding Ranger
5与一只脾气暴躁的猫头鹰使魔成为朋友 Befriending a curmudgeonly Owl Familiar
6迷惑喇嘛,照料路旁的神龛 Befuddling a Lama, tending to a roadside Shrine
7被一位将外套反穿的旅行者挫败 Being foiled by a Traveler wearing her coat inside out
8向新生儿赐予超自然礼物 Bestowing supernatural gifts on a Newborn Baby
9为树精编织与季节相配的发辫 Braiding a Dryad’s season-matching tresses
10在一圈色彩斑斓的毒蘑菇周围嬉戏玩耍 Cavorting around a ring of colorful Toadstools
11责备挤奶女工未留下贡品 Chastising a Milkmaid for failing to leave tribute
12为击败可憎的食人魔而欢呼 Cheering as they defeat an odious Ogre
13在石圈上攀爬 Climbing about on a Cromlech
14通过移动地标来迷惑伐木工 Confusing a Woodsman by moving landmarks
15因远处教堂钟声而畏缩 Cowering from distant church bells tolling
16用魔法卷轴剪裁真人大小纸娃娃 Cutting life-size paper dolls from Magical Scrolls
17欢快地随着才华横溢的蟋蟀小提琴手跳舞 Dancing merrily to talented Cricket violinists
18守护精灵古墓免受入侵者侵扰 Defending an Elfin Barrow from interlopers
19正在(字面意义上)脱去一位尴尬修士的法衣 Defrocking (literally) an embarrassed Friar
20通过封锁路径阻止半兽人的入侵 Deterring an incursion of Hobgoblins by blocking paths
21将露水和花蜜蒸馏成强力饮品 Distilling dew and nectar into a potent brew
22喝着从独眼巨人那里骗来的葡萄酒 Drinking wine, swindled from a Cyclops
23驱赶友好农夫生菜上的毛毛虫 Driving caterpillars from a friendly Farmer’s Lettuce
24居住在本地人避之不及的空心山中 Dwelling within locally shunned hollow hills
25鼓励一匹天马幼驹展翅高飞 Encouraging a Pegasus foal to fledge
26从一只友善的瞬移犬爪子上拔出一根刺 Extracting a thorn from the paw of a friendly Blink Dog
27正在制作一双魔法鞋 Fabricating a pair of Magical Shoes
28在试图学习的媒介生物面前翩翩飞舞 Fluttering in the face of a Medium attempting to study
29小心翼翼地跟随一队无法被惊吓的骷髅小队 Following a squadron of un-spookable Skeletons cautiously
30在盛开的花丛中嬉戏玩耍 Frolicking among beautifully blossomed bowers
31在长满苔藓的石碑周围嬉戏玩耍 Gamboling around moss-covered Dolmens
32从巨型蜂巢中采集加仑的琥珀色蜂蜜 Gathering gallons of amber Honey from Giant Beehives
33看到一头驴直立行走,忍不住咯咯大笑 Giggling uncontrollably at a Donkey walking upright
34给一名侍僧理了个不情愿的发型 Giving an Acolyte and involuntary haircut
35与麻雀和夜莺闲聊八卦 Gossiping with Sparrows and Nightingales
36狡猾的强盗试图讨价还价换取金币时,皮克希笑得合不拢嘴。 Grinning ear-to-ear as a wily Bandit tries to bargain for Gold
37从空酒杯中豪饮,却醉得厉害 Guzzling from empty goblets, but getting quite drunk
38妨碍赏金猎人抓捕其猎物 Hampering a Bounty Hunter from catching his quarry
39从会说话的灌木上采摘球状浆果 Harvesting bulbous Berries from a talking bush
40将一把魔法剑藏匿于沉睡的圣骑士身旁 Hiding a Magic Sword from a sleeping Paladin
41以季节更替为要挟索要赎金 Holding the change of Seasons for ransom
42逗弄脾气暴躁的树人,讲述一个极其无聊的故事 Humoring a grumpy Treant, telling a very boring tale
43用秘银顶针啜饮魔法蜜酒 Imbibing Magical Mead from Mithril Thimbles
44恳请水仙女加入他们对抗无聊的圣战 Imploring Nixies to join their Crusade against Boredom
45对沉睡中的冒险队伍施加可怕的梦境 Inflicting terrible dreams on a sleeping Adventuring Party
46嫉妒地守护着一处具有惊人治愈能力的泉水 Jealously guarding a Spring with incredible Healing properties
47在施法伪装成马匹的大型青蛙背上进行马上枪术比赛 Jousting atop Large Frogs glamored to appear as Horses
48从无人看管的摇篮中绑架婴儿 Kidnapping an Infant from an unattended bassinet
49给骑士那匹焦虑的战马梳理鬃毛和尾巴打结 Knotting the mane and tail of a Knight’s worried Warhorse
50嘲笑半人马,诱使其跳起吉格舞 Laughing at a Centaur, induced to do a jig
51带领税务官径直走进枭熊巢穴 Leading a Tax Collector straight into an Owlbear lair
52砍下向日葵茎上的花朵以练习剑术 Lopping flowers from Sunflower stems to practice swordplay
53与一位彻底迷路的磨坊主大声喧闹作乐 Loudly carousing with a hopelessly lost Miller
54用巨大的毛地黄花朵制作雨伞 Making umbrellas from enormous Foxglove blossoms
55恶意微笑地用魔法豆换取一头牛 Maliciously smiling as they trade Magic Beans for a Cow
56虐待地精仆从 Maltreating a Goblin servant
57突然现身以惊吓一位智者 Manifesting suddenly to startle a Sage
58干扰灵媒的召唤仪式 Meddling in a Medium’s Summoning Ritual
59在庄重的宗教仪式上喧闹狂欢 Noisily roistering during a somber religious service
60照料一位美丽的狂战士少女恢复健康 Nursing a beautiful Berserker Maiden back to health
61遵从女王的法令:森林中禁止穿戴盔甲 Obeying their Queen’s edict: No armor allowed in the wood
62用浓雾和薄雾遮蔽一条明显的路径 Obscuring an obvious path with heavy fog and mist
63围绕着他们的孤儿吉祥物,用微小而急速拍打的翅膀盘旋 Orbiting their Orphan mascot on tiny, frantically beating wings
64以盛大的排场游行,前往婚礼的路上 Parading with prodigious Pomp, on the way to a wedding
65只从每片花坛中采摘最丑陋的花朵 Picking only the ugliest blossoms from every flowered bed
66在芬芳的观赏李树下漫步 Promenading beneath fragrant ornamental Plum trees
67惩罚贪婪的鞋匠,使其穿上永远跳舞的诅咒鞋 Punishing a Greedy Cobbler with Cursed Ever-Dancing Shoes
68隐形操纵食人魔骨骼:与骷髅无异 Puppeteering Ogre Bones invisibly: Dead ringer for a Skeleton
69畅饮对凡人具有爱情魔药效果的葡萄酒 Quaffing Wine that works like Philters of Love on Mortals
70在毛虫编织的吊床中休息 Resting in caterpillar spun hammocks
71向一个失恋的狼人显露真身 Revealing themselves to a lovelorn Lycanthrope
72与数名萨提尔狂欢并绑架士兵 Reveling with several Satyrs and abducted Soldiers
73骑在巨型蜈蚣分节的背上 Riding atop the segmented backs of Giant Centipedes
74当商人展示她的商品时流着口水:主要是甜食/糖果 Salivating as a Trader displays her wares: Mostly sweets/candies
75向一位传奇精灵冠军致敬 Saluting a legendary Sprite Champion
76为一只巨蟾蜍献唱,它曾是公主 Serenading a Giant Toad, formally a Princess
77为一场奢华盛宴布置一张小桌子 Setting a tiny table for a lavish banquet
78在宽大叶片下躲避突如其来的暴雨 Sheltering from a sudden rainstorm beneath broad leaves
79唱着古老的精灵曲调,迫使听众微笑一周 Singing hoary Pixie tunes that force listeners to smile for a week
80用纠缠的树根绊倒逃跑的盗贼 Snarling roots to trip up a fleeing Footpad
81编织着几乎透明且失重的蛛丝披肩 Spinning weightless and virtually transparent spider-silk shawls
82偷走他们能触及的每一只左脚鞋 Stealing every left shoe they can lay their tiny hands upon
83编织彩色花环装饰他们的树荫凉亭 Stringing colorful garlands to festoon their arbor
84通过在路上放置响亮的树枝来阻碍潜行的熊地精 Stymieing a sneaking Bugbear by placing loud twigs in his path
85意外帮助舞台魔术师改进表演,使其大吃一惊 Surprising a Stage Magician by helping improve his act
86驯服蝙蝠作为夜间坐骑 Taming Bats to serve as nocturnal mounts
87纠缠一位傲慢贵妇的头发 Tangling the hair of a haughty Noblewoman
88照料一只受伤的蜥蜴人 Tending to a wounded Lizard Man
89吓唬一个迷信的走私者 Terrifying a superstitious Smuggler
90不断为女王的健康举杯祝酒 Toasting continuously to the health of their Queen
91为利立浦特小船的叶帆修剪,准备参加赛舟会 Trimming the leaf-sails of Lilliputian boats for a Regatta
92推着小货车前往仙灵市场贩卖货物 Trundling tiny carts of wares to a Faerie Market
93对变质的牛奶献礼嗤之以鼻 Turning up tiny noses to a tithe of soured milk
94解开任何可触及的扣环和带子 Unclasping any accessible buckles and straps
95用螺旋刃剑开启一瓶葡萄酒的瓶塞 Uncorking a bottle of Wine with a spiral bladed sword
96惹恼了一头原本镇定的骡子 Upsetting an otherwise unflappable Mule
97用黄铁矿在每个地点撒盐,戏弄勘探的侏儒 Vexing a prospecting Gnome by salting every site with pyrite
98与当地木精灵会面,讨论兽人威胁 Visiting with local Wood Elfs to discuss a threat of Orcs
99唤醒一位沉睡了一个世纪的沧桑老兵 Waking a grizzled Veteran who has been asleep for a century
100疯狂地随着被俘虏的吟游诗人的曲调起舞 Waltzing wildly to the tunes of their Bard hostage
^table