活动-蚓螈
dice: [[活动-蚓螈^table]]
| dice: 1d100 | 活动-蚓螈 |
|---|---|
| 1 | 迷失方向的蜥蜴人鳄鱼猎手 Disorientated Lizard Man Crocodile Hunter |
| 2 | 矮人女英雄:阿格纳莎·老缝 Dwarf Heroine: Agnatha Oldseam |
| 3 | 远离家园的干涸树精,奄奄一息 Dying Dryad, far from her Tree Home |
| 4 | 土元素,只是随行观光 Earth Elemental, just along for the ride |
| 5 | 年迈的兽人,因断腿被喂给了巨兽 Elderly Orc, fed to the beast after a broken leg |
| 6 | 精灵贤者,专门研究这些生物出人意料的生态学 Elf Sage, specializing in the surprising ecology of these beasts |
| 7 | 四个侏儒正跟随一张藏宝图前进 Four Gnomes following a Treasure Map |
| 8 | 石像鬼,爪子与牙齿皆已钝化 Gargoyle with blunted claws and teeth |
| 9 | 镀金盒子内藏有三道残忍的阴影 Gilt box containing three sadistic Shadows |
| 10 | 感激的地精国王,依靠他的保镖生存 Grateful Goblin King, surviving on his Bodyguards |
| 11 | 半身人助产士,因重要分娩而迟到 Halfling midwife, late for an important delivery |
| 12 | 心烦意乱、急躁不安的巨灵 Inconvenienced, impatient Djinni |
| 13 | 静止但完全成型的青铜魔像 Inert but fully sculpted Bronze Golem |
| 14 | 狗头人萨满,正在进行拯救部落的愿景之旅 Kobold Shaman, on a vision quest to save her tribe |
| 15 | 手持战锤的狂笑豺狼人冠军 Laughing Gnoll Champion, Warhammer in hand |
| 16 | 近十二只尼克斯精灵,渴望返回她们的洞穴 Nearly a dozen Nixies, eager to return to their grotto |
| 17 | 来自遥远沙漠的游牧者,对消化作用免疫 Nomad from distant desert lands, immune to digestion |
| 18 | 臭名昭著的熊地精刺客:黑牙 Notorious Bugbear Assassin: Blackteeth |
| 19 | 携带圣物的侍僧:圣赫伯特的舌骨 Relic-bearing Acolyte: The Hyoid of St. Herbert |
| 20 | 几颗来自已灭绝物种的树人种子 Several Treant Seeds from extinct species |
| 21 | 六具部分消化的骨架,以一半力量战斗 Six partially digested Skeletons, fight at half strength |
| 22 | 一位极其富有的商贾之王的儿子 Son of a very wealthy Merchant Prince |
| 23 | 出奇平静的狂战士,已接受自己的命运 Surprisingly calm Berserker, resigned to his fate |
| 24 | 恐怖军团中的食尸鬼士官 Thoul sergeant of the League of Terror |
| 25 | 三名被震慑的熊地精工兵 Three stunned Hobgoblin Sappers |
| 26 | 巨魔隐士,多年后成为一位沉思的和平主义者 Troll Hermit, a contemplative pacifist after years |
| 27 | 昏迷的中型生物,濒临死亡 Unconscious Medium, very near death |
| 28 | 倒霉的强盗,正在埋藏宝藏 Unlucky Bandit, who was burying treasure |
| 29 | 非常恼火的木乃伊 Very peeved Mummy |
| 30 | 一位几乎放弃希望的退伍老兵 Veteran who had nearly given up hope |
| 31 | 允许幼崽以她的皮肤为食(皮肤营养) Allowing young to feed on her skin (dematotrophy) |
| 32 | 正被一位亡灵炼金师精心梳理 Being carefully groomed by an Undead Alchemist |
| 33 | 侧身伤口大量流血 Bleeding profusely from a gash on their side |
| 34 | 盲目地撞倒一只熊地精 Blindly bowling over a Bugbear |
| 35 | 在沙质土壤中钻洞,向美味的目标前进 Boring through sandy soil, toward a tasty target |
| 36 | 从石化鸡蛇遭遇中剥离石质皮肤硬壳 Breaking off stony skin-crust from a Cockatrice encounter |
| 37 | 伴随着低沉的咕噜声钻入地下 Burrowing into the ground with a low grumbling sound |
| 38 | 大声咀嚼着一头牛 Chewing loudly on a Cow |
| 39 | 缠绕在一窝苍白粉红、脉动的卵上 Coiling around a clutch of pale pink, pulsating eggs |
| 40 | 正在吞噬一队巨型白蚁巡逻兵 Devouring a patrol of Giant Termites |
| 41 | 好奇地将鼻子探入深水坑中 Dipping its snout inquisitively into a deep puddle |
| 42 | 被吸引到农夫田间的祖传交配地 Drawn to ancestral mating grounds in a Farmer’s field |
| 43 | 在石质基底中挖掘,逐渐削弱建筑结构 Dredging through stony substrate, undermining structures |
| 44 | 因近期降雨而向地表浮现 Emerging toward the surface due to recent rains |
| 45 | 缠绕在一条岩蟒身上:蛇形交织 Entwined around a Rock Python: a serpentine braid |
| 46 | 从地面突然冒出,出其不意地袭击骆驼 Erupting from the ground to catch a Camel unawares |
| 47 | 正在挖掘一个房间,准备吐出胃中的宝藏 Excavating a chamber to vomit forth stomach treasures |
| 48 | 排出带有金属光泽的难以消化的岩石 Expelling indigestible rocks with the glimmer of metal |
| 49 | 从扭动的交配结中挣脱出来 Extricating from a writhing mating knot |
| 50 | 正在享用一只巨型蛞蝓 Feasting upon a Giant Slug |
| 51 | 与一群狂暴的穴居人激战 Fighting a frenzied whiff of Troglodytes |
| 52 | 因分节皮肤开始干燥而挣扎 Floundering as segmented skin begins to dry out |
| 53 | 在漆黑肥沃的土壤中轻松滑行 Gliding effortlessly through dark, rich soils |
| 54 | 滑下斜坡,出奇地悄无声息 Glissading down a slope, surprisingly silent |
| 55 | 正在啃咬一匹披甲的战马,使甲板凹陷 Gnawing on a Horse in barding, denting the plates |
| 56 | 悠闲自在地吞噬哥布林,毫不费力。 Gobbling up Goblins, effortlessly and at leisure |
| 57 | 在地面上挖掘沟渠以收集径流水 Gouging ditches in the earth to collect run-off |
| 58 | 几口粗砺的吞咽便将一池水饮尽 Gulping a pool of water in just a few raspy draughts |
| 59 | 从食人魔脚下喷涌而出 Gushing forth from below the feet of an Ogre |
| 60 | 无意中唤醒了古老墓冢的守护者 Inadvertently unearthing guardians of an ancient barrow |
| 61 | 像手风琴般在曲折的弯道中缓缓蠕动 Inching, accordion-like around twisting curves |
| 62 | 吸入潮湿空气以发出响亮的吼声 Inhaling damp air to bellow loudly |
| 63 | 与当地神话交织:曾居住于一口井中 Intertwined with local mythology: Used to live in a well |
| 64 | 渗出带有黄瓜气味的蓝色胆汁 Leaking blue bile that smells of cucumbers |
| 65 | 缠绕在一座散发着魔法温暖的圣人活体雕像上 Looped around a magically warm Living Statue of a Saint |
| 66 | 每咬一口铁制活体雕像,都会掉下一颗牙齿 Losing teeth with every chomp on an Iron Living Statue |
| 67 | 正在啃食一棵树大小的蘑菇 Nibbling on a mushroom the size of a tree |
| 68 | 渗出一种润滑涂层,会灼伤眼睛 Oozing a lubricating coating that burns the eyes |
| 69 | 正在穿透一座土坝,可能导致田野被洪水淹没 Perforating an earthen dam, could flood fields |
| 70 | 被变形的王子,拒绝了活体法师的求爱 Polymorphed Prince, spurned the advances of a Vivimancer |
| 71 | 探测一堆碎屑,捕捉逃窜的巨型老鼠 Probing a pile of detritus, snatching fleeing Giant Rats |
| 72 | 反复撞击石墙 Ramming repeatedly into a stone wall |
| 73 | 因巨型蝎子的蜇刺而退缩 Recoiling from the sting of a Giant Scorpion |
| 74 | 用强力撕咬将山丘巨人的木棒撕成碎片 Rending asunder a Hill Giant’s club with a powerful bite |
| 75 | 在德鲁伊林地下的土壤中翻寻以翻动土壤 Rooting around to turn soil beneath a Druid grove |
| 76 | 突然破裂,伴随着舞者弯刀的划破声 Rupturing suddenly with the slice of a Dervishes’ scimitar |
| 77 | 正在寻找筑巢地点,体内怀有活胎 Searching for a nesting site, gravid with live young |
| 78 | 被当地尼安德特人视为带来戒指的幸运象征 Seen as ring-bringers by the local Neanderthals: Lucky |
| 79 | 用尖锐的嘶鸣声震碎玻璃 Shattering glass with a high-pitched screech |
| 80 | 用铲状头部在碎石堆中挖掘穿梭 Shoveling through pebbly scree with a spade-like head |
| 81 | 在墓地中翻找,寻找容易下手的猎物 Sifting through a graveyard for easy pickings |
| 82 | 缓慢蜿蜒蠕动,因吞食了一头骡子而显得臃肿 Sinuating slowly, bloated from a Mule meal |
| 83 | 悄悄潜行,以免成为早期巨鹏的早餐 Slinking to avoid becoming an early Roc’s breakfast |
| 84 | 正在吸食一块酸溜溜的胶质立方体 Slurping a tangy Gelatinous Cube |
| 85 | 蜿蜒移动以包围一群白猿 Snaking to surround a troop of White Apes |
| 86 | 喷吐着腐蚀性的粘液,每一滴都在表面嘶嘶作响 Spewing ichorous phlegm that sizzles on every surface |
| 87 | 通过缠绕碾碎木桶 Splintering wooden barrels via constriction |
| 88 | 从两端喷出黏滑的分泌物 Spurting slimy discharge from both ends |
| 89 | 扭动着试图挤过一个小洞口:卡住了 Squirming to squeeze through a small opening: stuck |
| 90 | 以一声响亮的吞咽,一口吞下一只枭熊 Swallowing an Owlbear in a single, resonant, gulp |
| 91 | 剧烈扭动,与一只拉戈德萨陷入生死搏斗 Thrashing, locked in mortal combat with a Rhagodessa |
| 92 | 正在挖掘通往新地下城层级的隧道连接 Tunneling connections to a new dungeon level |
| 93 | 缠绕在几根石柱上,天花板开始裂开 Twisted around several stone columns, ceiling cracking |
| 94 | 随着内部传来沉闷的音乐声,无法控制地蠕动 Undulating uncontrollably as muffled music plays within |
| 95 | 剧烈地来回抽搐 Violently twitching to-and-fro |
| 96 | 从体节间渗出粘稠的黏液 Weeping viscous mucus from between segments |
| 97 | 被跨维度库斯邪教的信徒所崇拜 Worshipped by transdimensional cultists of Kyuss |
| 98 | 缠绕在一块巨石上:石化九头蛇 Wound around a large boulder: Petrified Hydra |
| 99 | 蠕动着,地精蠕虫饲养员正在为它们擦洗皮肤 Wriggling as Kobold worm-tenders scrub their skin |
| 100 | 扭动着身体,试图摆脱腐尸爬行者的毒素 Writhing as they shake off Carcass Crawler toxins |
| ^table |