活动-蟹蛛
dice: [[活动-蟹蛛^table]]
dice: 1d30 | 活动-蟹蛛 |
---|---|
1 | 伏击一队仅手持火把的狗头人 Ambushing a squad of Kobolds, armed only with torches |
2 | 宽阔的背上携带着令人毛骨悚然的蜘蛛幼崽 Carrying horripilating spiderlings on their broad backs |
3 | 从天花板角落的栖息处爬下 Climbing down from their ceiling corner perches |
4 | 用多毛的触肢紧握着一只死去的巨鼠 Clutching a dead Giant Rat in their hairy pedipalps |
5 | 在地板、墙壁和天花板上覆盖着细腻闪亮的蛛网 Coating the floors, walls, ceilings with fine, glistening cobwebs |
6 | 正在吞食一位被其毒咬致死的精灵 Consuming an Elf, dead by their toxic bite |
7 | 冲向被亵渎的祭坛下方,寻求安全庇护 Dashing to perceived safety underneath a defaced Altar |
8 | 守护着脉动的卵囊,随时可能孵化 Defending pulsating Egg Sacs, hatching any minute now |
9 | 正在享用一名在守夜时睡着的资深冒险者 Dining on a Veteran, they caught sleeping on watch |
10 | 在与火甲虫战斗并争夺其残骸时将其肢解 Dismantling a Fire Beetle as they fight over its remains |
11 | 毒化鱼类:它们在池塘表面滑行 Envenomating fish: they skate on the surface of a Pool |
12 | 豺狼人咬牙切齿的声音随着它们的毒液生效而迅速停止 Gnashing teeth of a Gnoll soon cease as their venom takes effect |
13 | 梳理着多刺的面部,八只闪亮不眨的黑眼睛凝视着 Grooming bristly faces, eight shiny unblinking black eyes staring |
14 | 藏身于巨型蘑菇间,与菌盖完美融为一体 Hiding among huge Mushrooms, blending in well with the caps |
15 | 向挣扎的杀人蜂体内注入毒液 Injecting their venom into a struggling Killer Bee |
16 | 潜伏在门框上方,伺机猛扑而下 Lurking above doorframes, perched and ready to pounce |
17 | 在大量骨骸堆中模仿漂白的骨头 Mimicking bleached bone amid a large pile of skeletal remains |
18 | 舒适地筑巢于哥特式拱顶之间 Nesting cozily among gothic ceiling arches |
19 | 分泌信息素,使其能够在行军蚁群中自由移动 Secreting pheromones, allowing them to move among Driver Ants |
20 | 向潜在伴侣展示一只被丝包裹的盗蝇 Presenting a silk wrapped Robber Fly to a potential lover |
21 | 正在修补一段蛛网,误将其置于门前 Repairing a section of web, mistakenly placed in front of a door |
22 | 攀爬支撑天花板的精美雕刻柱子 Scaling ornately carved columns that support the ceiling |
23 | 在回响的石板上匆忙爬行 Scuttling across echoing flagstones |
24 | 向猎物投掷创新的蛛网“流星锤” Slinging innovative web “Bolas” at their prey |
25 | 正在吸食矮人液化后的内脏 Slurping the liquified insides of a Dwarf |
26 | 编织细丝作为绊线,以提醒它们午餐的到来 Spinning fine filaments that serve as tripwires to alert them of lunch |
27 | 静默蹲伏在美杜莎雕像投下的阴影中 Squatting silently in the shadows cast by Medusa statues |
28 | 跟踪一只被主人遗弃、满载货物的骡子 Stalking an abandoned, heavily laden Mule, misplaced by his owners |
29 | 将一只鲁莽的哈比鸟裹缠在它们的蛛网中 Swaddling a foolhardy Harpy, ensnared by their webs |
30 | 挥动闪亮的触须进行迷人的求偶展示 Waving iridescent palps in an intriguing courtship display |
^table |