活动-豺狼人
dice: [[活动-豺狼人^table]]
dice: 1d100 | 活动-豺狼人 |
---|---|
1 | 从敌对部落绑架一尊鬣狗头神圣雕像 Abducting a hyena-headed sacred statue from a rival pack |
2 | 从两侧袭击商队,首先攻击驮兽 Attacking a Caravan from both sides, starting with pack animals |
3 | 躲避独眼巨人哨兵的警觉目光 Avoiding the watchful gaze of a Cyclops sentry |
4 | 露出獠牙,试图恐吓一群哥布林 Baring their teeth to intimidate a group of Goblins |
5 | 对受压迫的下属大声发号施令 Barking orders to downtrodden subordinates |
6 | 为一块富含骨髓的股骨争吵不休 Bickering over a marrow-rich femur |
7 | 跳蚤叮咬让他们不停地抓挠 Biting fleas keep them in a constant state of scratching |
8 | 向持怀疑态度的强盗头目吹嘘自己的勇猛或人数 Bluffing about their prowess/numbers to skeptical Brigand leader |
9 | 与一头枭熊一同跃入战场 Bounding into battle with an Owlbear |
10 | 挥舞着肮脏的短剑,剑尖沾染着旋毛虫病 Brandishing filthy bodkins, tipped with trichinosis |
11 | 正在欺负一个食人魔,逼他交出晚餐:一匹烤马 Bullying an Ogre out of his dinner: a roasting Horse |
12 | 一边狂喜地咯咯笑着,一边劈开偷来的箱子 Cackling gleefully while hacking open a stolen chest |
13 | 正在截获一批武器,意图阻止他们 Capturing a shipment of weapons, sent to stop them |
14 | 向现任女族长发起挑战以争夺统治权 Challenging the current Matriarch for dominance |
15 | 大声交谈着,同时收拾睡垫 Chattering loudly as they pack up sleeping mats |
16 | 悲伤地咀嚼着骡子肉条 Chewing on strips of Mule meat ruefully |
17 | 围绕游牧营地徘徊,企图偷取物资 Circling a Nomad encampment, hoping to steal supplies |
18 | 与一支矮人氏族发生冲突 Clashing with a clan of Dwarfs |
19 | 聚集在路边被亵渎的神龛前瓜分战利品 Congregating at a desecrated roadside shrine to split up spoils |
20 | 围堵一名同伙,指责其私藏战利品 Cornering a pack member, accused of holding out on them |
21 | 挥动鞭子,囚犯们拖拽着满载赃物的雪橇 Cracking whips as Prisoners pull a sledge of stolen goods |
22 | 饿得发慌,正追逐一只巨型老鼠 Dashing after a Giant Rat, starving |
23 | 保卫领地免受狂战士的侵犯 Defending their territory from Berserkers |
24 | 亵渎古墓以寻找宝藏 Desecrating a barrow in search of treasure |
25 | 正在吞食从附近村庄偷来的牲畜 Devouring rustled livestock from a nearby village |
26 | 挖掘前女族长的遗骨,以便萨满寻求建议 Disinterring bones of a former Matriarch so Shaman can ask advice |
27 | 在不利时机背弃一些大地精 Double-crossing some Hobgoblins at an inopportune moment |
28 | 驱赶一只凶暴秃鹫,试图从猎物中偷取食物 Driving off a Dire Vulture, trying to steal from a kill |
29 | 流着口水抢劫商人的腌鱼 Drooling as they raid a Trader’s brined Fish |
30 | 在篝火的光芒下,双眼诡异发亮,露出阴森的冷笑 Eerily sneering with eyes glowing in campfire light |
31 | 向资金紧张的狗头人部族勒索保护费 Extorting protection money from a cash-strapped Kobold clan |
32 | 假装迅速投降,以伏击仁慈之人 Feigning fast surrender to ambush the merciful |
33 | 逃离他们中一位已化为食尸鬼的同族 Fleeing from one of their kind, risen as a Ghoul |
34 | 因仪式性狂犬病发作而口吐白沫,陷入狂乱 Foaming in a frenzy due to ritually inflicted rabies |
35 | 作为奇特忏悔的一部分,正在采集水果和浆果 Foraging for fruit and berries as part of a strange penance |
36 | 用双手斧猛烈劈裂一扇橡木门 Forcefully splintering an oaken door with a two-handed axe |
37 | 空气中充斥着狂乱的吠叫,一位母系族长击败了挑战者。 Frenzied yelping fills the air as a Matriarch defeats a challenger |
38 | 其中一人触发陷阱时,不由自主地咯咯笑 Giggling involuntarily as one of them springs a trap |
39 | 狼人正大快朵颐地享用着抢来的牛群 Gorging on commandeered Cattle |
40 | 咧嘴大笑,因摄入了能提升速度的孢子 Grinning broadly after ingesting spores that increase speed |
41 | 抱怨着被迫挖掘一个深坑 Grousing as they’re forced to dig a deep pit |
42 | 在驱赶走一支穴居人战团后,下意识地嚎叫 Howling reflexively after driving away a Troglodyte War Band |
43 | 正在追捕一名违反文化禁忌的同族成员 Hunting a member of their pack who broke a cultural taboo |
44 | 虐待偷来的坐骑,希望它们因疲惫而倒下 Illtreating stolen mounts, hoping they’ll drop from exhaustion |
45 | 模仿通用语中逼真的求救声 Imitating convincing cries for help in Common |
46 | 感染了导致疥癣的螨虫,秃斑处露出粉红色的皮肤 Infested with mange-inducing mites and balding in raw pink patches |
47 | 拦截一名携带重要文件的信使 Intercepting a courier bearing important documents |
48 | 嘲弄被一位高大强壮的女性出现打断 Japing interrupted by the appearance of a large, powerful Female |
49 | 用粗糙雕刻的攻城槌撞倒一扇门 Knocking down a door with a crudely carved battering ram |
50 | 从一口铁锅中舀取恶臭液体饮用 Lapping foul liquid from an iron cauldron |
51 | 在审问俘虏时,发出极具感染力的笑声 Laughing contagiously as they interrogate a captive |
52 | 舔着嘴唇生火,肥胖的囚犯看起来惊恐万分 Licking chops as they build a fire, plump Prisoner looks terrified |
53 | 温柔地梳理他们的凶暴鬣狗伙伴(如同凶暴狼) Lovingly grooming their Dire Hyena companion (as Dire Wolf) |
54 | 正在迅速处理一匹未煮熟的战马 Making short work of an undercooked Warhorse |
55 | 鬃毛竖起,一名斥候带着噩耗归来 Manes bristling and raised as a Scout returns with dire news |
56 | 嘲弄他们俘虏的一个谄媚商人 Mocking a simpering Merchant they’ve captured |
57 | 互相挑衅,争夺族群中的更高地位 Needling each other, vying for higher rank within the pack |
58 | 凝视着萨满手中那具刻有符文的焦黑头骨 Ogling a charred, rune carved skull in the hands of their Shaman |
59 | 正在寻找易得猎物:尾随一头狩猎中的狮子 On the prowl for an easy meal: shadowing a hunting Lion |
60 | 过度享用从附近酒窖偷来的烈酒 Over-indulging on spirits, stolen from the cellar of a nearby Tavern |
61 | 突然停下,竖起耳朵倾听意外的声响 Pausing suddenly with perked ears at an unexpected sound |
62 | 正在掠夺一处物资储备,附近有一名已故的游侠 Plundering a cache of supplies, dead Ranger nearby |
63 | 从牧羊人的围场中偷猎羊群 Poaching sheep from Shepherd’s paddocks |
64 | 争吵着轮到谁去站岗 Quarrelling over who’s turn it is to take watch |
65 | 洗劫无助的小村庄,欢快地追逐村民 Ransacking a helpless Hamlet, gleefully chasing villagers |
66 | 在懦弱撤退后重新集结 Regrouping after a cowardly retreat |
67 | 无情地追捕一位幻术师:被骗走了他们的财宝 Relentlessly pursuing an Illusionist: tricked them out of their treasure |
68 | 在击败一位德维什冠军后正在休息 Resting after defeating a Dervish Champion |
69 | 正在追赶一名射伤他们首领的精灵狙击手 Running after an Elf Sniper who wounded their Leader |
70 | 垂涎欲滴地看着他们的女族长大快朵颐享用盛宴 Salivating as their Matriarch gorges on a sumptuous feast |
71 | 狼吞虎咽地吃着轻微烤焦的串烤老鼠 Scarfing down skewered Rats, lightly signed |
72 | 因意外惊醒山丘巨人而四散奔逃 Scattering after accidentally waking a Hill Giant |
73 | 在旧战场上搜寻劣质武器 Scavenging shoddy weapons from an old battlefield |
74 | 尖啸召唤远处的同伴前来共进晚餐 Shrieking to summon distant comrades in for dinner |
75 | 咧嘴笑着邀请陌生人分享强效的仙灵美酒 Smiling broadly as they invite strangers to share potent Faerie Wine |
76 | 用强力的颚部咬断长腿骨,以汲取多汁的骨髓 Snapping long legbones in their powerful jaws to extract juicy marrow |
77 | 咆哮着试图解救陷入泥沼的车轮 Snarling as they try to free a mud stuck wheel |
78 | 在崎岖地形上迅速冲刺 Sprinting swiftly over broken terrain |
79 | 为石棺中闪闪发光的物品争吵不休 Squabbling over the sparkling contents of a sarcophagus |
80 | 悄无声息地尾随一支冒险队伍 Stalking an Adventuring Party in utter silence |
81 | 驱赶牛群冲向悬崖边,以便轻松获取猎物 Stampeding cattle toward a cliff-side to make for easy pickings |
82 | 从无助的朝圣者那里偷取补给品 Stealing provisions from powerless Pilgrims |
83 | 仅以巨型蚂蚁为食,属于不寻常的土狼亚种 Subsisting solely on Giant Ants, unusual Aardwolf-like subspecies |
84 | 用斑驳的舌头品尝空气中的腐肉气味 Tasting carrion on the air with mottled tongues |
85 | 嘲弄一个被捆绑的圣骑士 Taunting a trussed-up Paladin |
86 | 正在撕毁悬赏他们同类的告示 Tearing down posters offering a Bounty on their kind |
87 | 威胁一个半身人,嫌他做饭太慢 Threatening a Halfling for taking too long to cook their meal |
88 | 不知疲倦地追踪着一位斩杀其首领的老兵的气味 Tirelessly tracking the scent of a Veteran who slew their leader |
89 | 扭打以决定谁必须扛负重物 Tussling to determine who has to carry a load |
90 | 他们队伍中爆发出一阵无法抑制的窃笑和咯咯笑声 Uncontrolled snickering and tittering spreads through their ranks |
91 | 使用已破旧不堪的拾荒弩 Using scavenged Crossbows that have seen better days |
92 | 破坏当地树篱女巫的草药园 Vandalizing a local Hedge Witch’s herb garden |
93 | 以尸体为祭品,向食尸鬼女王献上崇敬 Venerating the Ghoul Queen with cadaverous offerings |
94 | 向他们的强盗盟友警告在该地区看到的士兵 Warning their Bandit allies about Soldiers seen in the area |
95 | 呜咽着拔除身上的刺:一场与豪猪的灾难性遭遇 Whimpering as they remove quills: a disastrous Porcupine encounter |
96 | 在巫师主人分配任务时发出抱怨声 Whining as their Wizard Master assigns duties |
97 | 狂吼着进行一场癫狂的舞蹈 Whooping maniacally as they perform a delirious dance |
98 | 手持一件亵渎圣物,能够指挥亡灵 Wielding a Profane Relic that allows them to command the Undead |
99 | 狼吞虎咽地吃掉在一位已故中体型生物背包里找到的口粮 Wolfing down rations found in a dead Medium’s backpack |
100 | 哀嚎着以纪念他们族群历史上一个黑暗的日子 Yowling dismally to commemorate a dark day in their pack’s history |
^table |