活动-贵族
dice: [[活动-贵族^table]]
dice: 1d100 | 活动-贵族 |
---|---|
1 | 同意敌对公爵的军队征召要求 Acceding to a Rival Duke’s demands for troops |
2 | 用昂贵的红宝石和貂皮装饰自己 Adorning themselves with expensive rubies and ermine |
3 | 因久远战役中受的伤而病痛缠身 Ailing from an Injury, acquired in a battle long past |
4 | 任命一名总管管理其领地边缘的城堡 Appointing a Seneschal for a Keep on edge of their lands |
5 | 面试一位新灵媒,为宫廷提供娱乐和防御 Auditioning a new Medium to entertain and defend the court |
6 | 驱逐一位因追求她女儿而被废黜的侍从 Banishing a former Squire for courting her daughter |
7 | 对不服从的侍从大声发号施令 Barking orders to insubordinate Retainers |
8 | 因儿子和继承人的诞生而洋溢着自豪 Beaming with pride at the birth of a son and heir |
9 | 属于一个秘密的复仇女武神姐妹会 Belonging to a secret, sororal order of avenging Valkyries |
10 | 恳求君主豁免其领地的征兵义务 Beseeching their Liege to exempt their lands from conscription |
11 | 奉领主之命围攻土匪据点 Besieging a Bandit Stronghold at their Liege’s behest |
12 | 庆祝对卑鄙食人魔的决定性胜利 Celebrating a decisive victory over a dastardly Ogre |
13 | 珍藏着一位声名狼藉的亡命之徒所赠的隐秘爱情信物 Cherishing a hidden token of Love from an infamous Outlaw |
14 | 表彰侍从的英勇,奖励一匹良马 Commending a Retainer for bravery, awarding a fine Horse |
15 | 通过举办盛大宴会来克服对毒药的极度恐惧 Conquering a crippling fear of Poison by holding a huge Feast |
16 | 躲避愤怒农奴的围攻,磨砺斧头以纠正暴政 Cowering from angry serfs, sharpening Axes to redress despotism |
17 | 颁布不受欢迎的法令:假期在此期间取消 Declaring an unpopular edict: Holidays cancelled for the duration |
18 | 要求当地矮人效忠,却遭到拒绝 Demanding fealty from local Dwarfs, and being rebuffed |
19 | 废黜一位大祭司,令其臣民陷入极度恐惧 Deposing a High Priest, to their subject’s abject horror |
20 | 出身于残暴的暴君家族,渴望弥补家族的污点 Descended from a cruel tyrant, eager to amend their family’s legacy |
21 | 迫切想要收养一位金发继承人 Desperate to adopt a fair-haired Heir |
22 | 派遣信使前往王国的各个角落 Dispatching messengers to all corners of their kingdom |
23 | 以猎鹰为乐,逃避公务职责 Distracting themselves from official duties with Falconry |
24 | 提拔亲信至权势显赫的舒适职位 Elevating their cronies to cushy positions of power |
25 | 为在可疑情况下去世的挚爱配偶举行葬礼 Entombing a beloved Spouse, died under suspicious circumstances |
26 | 与精灵恳谈,寻求对豺狼人入侵的援助 Entreating with Elfs for assistance with a Hobgoblin Invasion |
27 | 用从冒险者处没收的武器装备军队 Equipping armies with weaponry confiscated from Adventures |
28 | 以摄政王身份,借虚假借口流放真正的王位继承人 Exiling true heir apparent under fraudulent pretenses as Regent |
29 | 在她两个儿子之间煽动兄弟竞争 Fomenting sibling rivalry between her two sons |
30 | 愚蠢地冒着致命瘟疫爆发的风险去拜访一位先知 Foolishly braving an outbreak of dire plague to visit an Oracle |
31 | 被迫在孪生兄弟的剑下退位 Forced to abdicate at the point of their twin brother’s Sword |
32 | 因无意冒犯而放弃对新头衔的宣称 Forfeiting their claim to a new title with an accidental snub |
33 | 在巨大的公众压力下释放一名心爱的强盗 Freeing a beloved Bandit, after considerable public pressure |
34 | 皱眉聆听书记官宣读其财产估值 Frowning as a Scribe reads them a valuation of their holdings |
35 | 反复屈膝练习,为迎接圣徒到访做准备 Genuflecting repeatedly, to practice for a visit from a Saint |
36 | 接见来自侏儒王国使节的觐见 Granting an audience to an envoy from the Gnomish kingdoms |
37 | 为失去儿子而哀悼,下令举国服丧 Grieving over the loss of their son, mandating mourning |
38 | 勉强将独生女许配给一位邪恶的巫师 Grudgingly betrothing only Daughter to a Wicked Wizard |
39 | 因小过严厉鞭打马童 Harshly horsewhipping a Stable Boy for a minor offense |
40 | 为阵亡的侍从举行国葬以示敬意 Honoring their fallen Squire with a State Funeral |
41 | 与随从一起猎杀凶猛野猪以作消遣 Hunting a ferocious Boar for sport with their Retainers |
42 | 强行征收苛税以资助其异域怪兽动物园 Imposing ruthless taxation to fund his Exotic Monster Zoo |
43 | 对矮人展示的新型攻城武器印象深刻 Impressed by a Dwarf demonstration of new Siege Weaponry |
44 | 囚禁任何拒绝宣誓效忠的老兵 Imprisoning any Veterans who refuse to swear fealty |
45 | 继承一个正陷入内战酝酿中的王国 Inheriting a kingdom in the throes of a brewing Civil War |
46 | 入侵布满古墓的土地,以消灭亡灵灾祸 Invading a Barrow-dotted land to smite the Undead scourge |
47 | 邀请冒险者参加宴会,作为高额征税的借口 Inviting Adventurers to a feast, pretext for hefty taxation |
48 | 即将参加锦标赛,不惜一切代价想要获胜 Jousting in a tournament soon, wanting to win at any cost |
49 | 有理由对变形怪感到极度偏执 Justifiably paranoid of Doppelgängers |
50 | 保守着一个可怕的秘密,被锁在塔中,每日以农民为食 Keeping a dreadful secret, locked in a tower, fed Peasants daily |
51 | 在同伴的抗议下,册封一位英勇的尼安德特人为骑士 Knighting a heroic Neanderthal, under protest from their peers |
52 | 鞭打铁匠,因其未能完成马蹄铁的配额 Knouting a Blacksmith for failing to meet a Horseshoe quota |
53 | 哀悼一艘战舰/船只被巨型章鱼摧毁 Lamenting the loss of a Warship/Boat to a Giant Squid |
54 | 一边颂扬节俭,一边却在新衣服上大肆挥霍 Lauding frugality while spending excessively on new clothes |
55 | 发动针对敌对宗教的残酷圣战 Launching a cruel Crusade against Rival’s religion |
56 | 对胡须长度征收繁重罚款以惩罚矮人 Levying burdensome fines on Beard length to punish the Dwarfs |
57 | 心不在焉地听取即将成为寡妇者的宽恕恳求 Listening disinterestedly to clemency pleas from soon-to-be widows |
58 | 傲慢地发号施令,尽管他们的主张最多也只是勉强成立 Lording imperiously, even though their claim is tenuous at best |
59 | 与附近哥布林王的使者会面,商讨求和事宜 Meeting with an envoy from a nearby Goblin King to sue for peace |
60 | 对一名被指控偷窃面包的窃贼施以严厉惩罚 Meting harsh punishment to a Thief accused of stealing a loaf |
61 | 照料病患,古老传统认为他们的手具有治愈之力 Ministering to the sick, ancient tradition holds their hand can Heal |
62 | 临终前从侍从中指定继任者,因眼镜蛇毒液而亡 Naming successor from among Squires as he dies from Cobra venom |
63 | 提供丰厚报酬,要求对新领地进行详细勘察 Offering handsome pay for a detailed survey of a new lands |
64 | 命令随从抓捕一名江湖骗子炼金术士 Ordering their Retainers to seize a Charlatan Alchemist |
65 | 在尴尬的雕刻曝光后,宣布大部分艺术为非法 Outlawing most art, after embarrassing etching came to light |
66 | 推翻他们冷酷且压迫的母亲 Overthrowing their ruthless and repressive mother |
67 | 在收到巨额贿赂后赦免一名杀人犯 Pardoning a murderer after receiving a substantial bribe |
68 | 向领主请愿,为朋友谋求新头衔 Petitioning Liege for new titles to grant to their friends |
69 | 与侍女们密谋减轻不公正的判决 Plotting alongside Ladies in Waiting to commute an unfair sentence |
70 | 向第一个击败邪恶食人魔的人赠送一把华丽的宝剑 Presenting an ornate Sword to the first to defeat an Evil Ogre |
71 | 明智地主持当地捕鱼纠纷 Presiding over a local Fishing dispute sagely |
72 | 宣布对强盗和土匪的高额悬赏 Proclaiming an attractive bounty on Bandits and Brigands |
73 | 在寺庙/神殿中驻扎士兵,激怒了祭司和神明 Quartering soldiers in Temples/Shrines, upsetting Priests/Gods alike |
74 | 尽管领主多次请求,仍拒绝提高粮食税 Refusing to raise grain taxes despite repeated requests from Liege |
75 | 为珍稀书籍到货而欢庆,但喜悦短暂:其中一本失踪了 Rejoicing after a Rare Book shipment, short-lived: one’s missing |
76 | 第四次再婚,发现上一任丈夫失血苍白 Remarrying for the 4th time, last Husband found bloodless/pale |
77 | 放弃头衔以投身魔法艺术的研究 Renouncing her title to take up study in the Magical Arts |
78 | 用阿谀奉承的马屁精替换重要官员 Replacing important officials with sycophantic toadies |
79 | 审阅新城堡建设的规划 Reviewing plans for the construction of a new Castle |
80 | 公正地统治,但易陷入难以置信的极度抑郁 Ruling fairly, but prone to bouts of unbelievably bleak depression |
81 | 判处一名间谍七年苦役 Sentencing a Spy to seven years of hard labor |
82 | 眯眼细看一份他们不记得签署过的公告签名 Squinting at a Proclamation signature they don’t remember signing |
83 | 与雇佣兵策划入侵邻国 Strategizing with Mercenaries on invading neighboring kingdom |
84 | 出于排外心理,镇压一个和平的蜥蜴人定居点 Subjugating a peaceful Lizard Man settlement out of xenophobia |
85 | 即将继承深受爱戴的云巨人君王的王位,肩负重任 Succeeding a beloved Cloud Giant Monarch soon, big boots to fill |
86 | 从遥远之地召来求婚者,为相貌平平的继女寻觅佳婿 Summoning suitors for a homely stepdaughter from distant lands |
87 | 暗中策划刺杀竞争对手 Surreptitiously arranging for the Assassination of a Rival |
88 | 对地牢战利品征税,声称大部分归王室所有 Taxing Dungeon takings, claiming most for the Crown |
89 | 勉强容忍一位极其讽刺的弄臣表演 Tolerating an extremely satirical Jester’s performance, barely |
90 | 信任腐败的顾问处理事务,自己则纵情享乐 Trusting corrupt Advisors to handle affairs while they carouse |
91 | 以严苛宵禁与残暴执法者压迫臣民 Tyrannizing vassals with Draconian Curfews/Brutal Enforcers |
92 | 不受欢迎的法令:所有人必须向插在杆子上的浮华帽子敬礼 Unpopular Decree: All must salute their foppish Hat, placed on a pole |
93 | 在鹰身女妖的帮助下,从兄长手中篡夺权力 Usurping authority from older sibling with help from a Harpy |
94 | 坚信当地的一位吟游诗人是最近叛乱的幕后黑手 Utterly convinced that a local Bard is behind a recent rebellion |
95 | 拜访臣民,伪装成谦卑的乞丐却不甚可信 Visiting subjects, unconvincingly disguised as a humble Beggar |
96 | 目睹自己下令执行的处决时,面露痛苦之色 Wincing as they witness an execution, carried out on their orders |
97 | 从国库中提取越来越多的资金以满足敲诈者的要求 Withdrawing increasing sums from treasury to satisfy Blackmailers |
98 | 与狂战士多年的小规模冲突正在消磨士气 Years of skirmishing with Berserkers are taking their toll on morale |
99 | 在争夺伴侣感情的决斗中认输 Yielding to defeat in a duel over a Consort’s affection |
100 | 狂热资助教堂建设以破除血统诅咒 Zealously funding Church construction to break a bloodline Curse |
^table |