仆役参加冒险的驱动力
dice: [[仆役参加冒险的驱动力^table]]
dice: 1d100 | 仆役参加冒险的驱动力 |
---|---|
1 | 沉迷于昂贵/非法物质,需要维持其嗜好 Addicted to an Expensive/Illicit Substance and needs to support their Habit |
2 | 酒吧斗殴失控,现在需要支付赔偿金 Barfight got out of hand, and now Wergild is due |
3 | 斗熊活动对他们来说变得有点危险了 Bear-Baiting has grown a tad Dangerous for their liking |
4 | 被当地恶势力勒索参与活动而破产 Being Blackmailed to Participate by Villainous Local Forces |
5 | 最好在他们最近犯下的罪行曝光前逃离小镇 Better to Skip Town before a recent Crime they committed comes to light |
6 | 被江湖骗子骗走了抵押贷款 Bilked out of their Mortgage by a Snake Oil Salesman |
7 | 因当地丑闻被列入黑名单:无人再购买他们的商品 Blacklisted by local Scandal: No one else is Buying what they’re Selling |
8 | 因最近的庄稼歉收而受责,希望在新城镇重新开始 Blamed for recent Crop Failure, wants to start anew in another Town |
9 | 因激烈竞争导致生意倒闭:是时候换新行业了 Business closed due to stiff Competition: Time for a new Line of Work |
10 | 从贪婪领主手中赎回祖传土地需要大量金币 Buying back Ancestral Lands from Greedy Lords takes considerable Coin |
11 | 连一夜的廉价旅馆都住不起,迫切渴望找个地方睡觉 Can’t even afford the Flophouse for a Night, desperate for a place to Sleep |
12 | 因偷猎兔子养家被抓住:缴纳巨额罚款 Caught Poaching Rabbit to feed their Family: Exorbitant Fines |
13 | 挚友落水,葬礼费用高昂 Close Friend fell into the River and Funerals are expensive |
14 | 因醉酒时许下的承诺,但一诺千金 Commitment made while they were quite Intoxicated, but their Word is bond |
15 | 被精灵说服,相信自己注定要成就英雄伟业 Convinced by the Fae that they are Destined for Heroic Greatness |
16 | 表亲因此大发横财,他们希望也能有类似的意外之财 Cousin struck it Rich in this way, they’re hoping for a similar Windfall |
17 | 渴望生活中的精致之物:奢华布料与美食 Craves the Finer Things in Life: Fancy Fabrics and Foods |
18 | 庄稼歉收,金库空虚:或许能赚够钱熬过冬天 Crop failed and Coffers are low: Maybe earn enough to make it through Winter |
19 | 日复一日:一成不变。极度渴望新鲜感。 Day In, Day Out: Always the same. Desperately in need of Novelty |
20 | 被认为过于笨拙或毫无天赋,无法继承家族手艺 Deemed far too Clumsy or Talentless for their Family’s Trade |
21 | 虔诚信仰,想要资助新建的神殿 Deeply Religious, wants to help fund the new Shrine going up |
22 | 渴望对杀害亲人的某种怪物复仇 Desires Vengeance on a type of Monster for slaying their Kin |
23 | 绝望且一贫如洗,因为配偶卷走了他们的积蓄 Desperate and Destitute after their Spouse ran away with their Savings |
24 | 被家族断绝关系并剥夺继承权,努力维持生计 Disowned and Disinherited from their Family, trying to make ends meet |
25 | 为抚慰破碎的心,喝光了毕生积蓄 Drank away their Life’s Savings to drown out a Broken Heart |
26 | 家族成员的遗愿是将他们的骨灰撒在那里 Dying Wish of Family Member was to have their Ashes scattered There |
27 | 遭遇尸妖使他们元气大伤,但一心寻求复仇 Encounter with a Wight has left them Drained but seeking Revenge |
28 | 逃离学徒期间繁重且无报酬的劳动 Escaping the Back-Breaking, uncompensated Labor of Apprenticeship |
29 | 因未支付房费被客栈赶出房间 Evicted from their Rooms in the Inn for non-payment |
30 | 期待孩子降生,需要储备资金 Expecting a Child, and needs a Nest Egg |
31 | 一周前,忠诚的三腿猎犬在该地区失踪 Faithful, Three-Legged Hound went Missing in the area a week back |
32 | 家庭成员患病/健康状况:治疗费用高昂 Family Member has an Illness/Medical Condition: Treatment expensive |
33 | 对某人一见倾心,想要用礼物和财富来宠溺对方 Fell Head-Over-Heels for Someone, wants to shower them with Gifts/Riches |
34 | 提琴典当了,希望能赚够钱赎回并重返音乐之路 Fiddle is in Hock, hoping to earn enough to buy it back and return to Music |
35 | 嗜好下注却惯于赖账,付账时刻已至 Fond of making wagers they’re wont to welch on, piper paying time arrived |
36 | 算命师承诺这次努力会带来大量白银 Fortune Teller promised there’d Silver galore from this endeavor |
37 | 发现了一颗看似昂贵的宝石,但需要钱来鉴定 Found an Expensive Looking Gem, but needs money for Appraisal |
38 | 刚从孤儿院出来,前途渺茫 Fresh out of the Orphanage with vanishingly few Prospects |
39 | 为逃避法律制裁,化名伪装潜逃 Fugitive from Justice, adopting an Assumed Name/Disguise |
40 | 资金需用于支付魔法学习导师的费用 Funds required to pay for a Mentor for Schooling in the ways of Magic |
41 | 日复一日的徒劳终于击垮了他们:一定有更好的出路 Futility of that Daily Grind finally got to them: Must be a Better Way |
42 | 卷入了有组织犯罪,讨债者不接受欠条 Got Mixed Up with Organized Crime, Leg Breakers don’t take IOUs |
43 | 目睹了镇民如何对待“英雄”,也想分一杯羹 Has seen the way Townsfolk treat “Heroes” and wants in on that Action |
44 | 被幽灵缠身,希望在此次旅途中将其安息 Haunted by a Ghost that they hope to lay to Rest during this Jaunt |
45 | 受敌对冒险者雇佣监视队伍 Hired to Spy on the Party by Rival Adventurers |
46 | 家宅在最近的大火中焚毁,需要资金重建 Home burned down in a recent Fire, needs funds to Rebuild |
47 | 希望能赚够钱给祖母买一份完美的礼物 Hoping to earn enough to buy that Perfect Present for their Grandmother |
48 | 可怕的洪水/恶劣天气使他们失去了所有财产和住所 Horrible Flood/Weather left them bereft of Possessions or place to live |
49 | 受伤使他们无法继续从事原来的工作 Injury has rendered them unsuitable for their Usual Line of Work |
50 | 无法满足的食欲可能让他们倾家荡产 Insatiable Appetite risks putting them in the Poorhouse |
51 | 要么选择这个,要么去当牧师,而他们并不特别虔诚 It was either this or Take the Cloth, and they’re not particularly Pious |
52 | 新晋火炬手公会试用成员,刚起步资金紧张 Just-Minted, Probationary Member of the Torchbearer’s Guild |
53 | 因未缴纳会费被当地公会/社交俱乐部驱逐 Kicked out of a Local Guild/Social Club for not paying their Dues |
54 | 被其他镇民称为有点冒险家/爱出风头的人 Known to other Townsfolk as a bit of a Daredevil/Attention-Seeker |
55 | 亲戚紧急求助信:急需旅费 Letter from Relative urgently requesting aid: Needs money for Travel |
56 | 失去挚爱,希望支付高昂代价使其复活 Lost a Loved One, hoping to pay the Steep Price to have them Brought Back |
57 | 打赌自己会赢,结果输了,但仍在努力信守诺言 Made a Bet they would, and Lost but trying to stay true to their Word |
58 | 虐待的马匹正在出售,他们迫切想要买下并照顾她 Mistreated Horse is for Sale, and they desperately want to Buy/Care for her |
59 | 需要筹集资金来解除一个麻烦的诅咒或魔法 Needs to gather Funds to Remove an Inconvenient Hex or Curse |
60 | 始终未能真正“融入”当地,来自遥远异乡 Never Quite “Fit In” with the Locals, hailing from far away Lands |
61 | 新磨坊开张,他们的水源被截流 New Mill was opened, and their water Diverted |
62 | 老牛在收获季节突然倒地身亡,不得不买头新的 Old Ox keeled over and died during Harvest Season, got to buy a new one |
63 | 只差十几个金币就能得到那精美的纹身了 Only around a dozen Gold Pieces shy of getting that Elaborate New Tattoo |
64 | 几天路程外的零散土地正在低价出售 Parceled out Land a few Days Ride away is going for Cheap |
65 | 父母曾是冒险者,立志追随他们的足迹 Parents were Adventurers, seeks to follow in their Footsteps |
66 | 或许把积蓄藏在床垫里并不是最明智的选择 Perhaps storing their Savings in their Mattress wasn’t the Wisest idea |
67 | 个人悲剧导致他们沉迷于冒险行为 Personal Tragedy has led them to engage in Risk-taking Behaviors |
68 | 瘟疫摧毁了他们的牲畜,必须重新购买种畜 Pestilence wiped out their Livestock, got to get a new Breeding Pair |
69 | 向往大城市的繁华刺激,但首先得设法到达那里 Pining for the Excitement of the Big City, but needs to get there first |
70 | 政治野心与改善声誉的愿望 Political Ambitions and wishes to ameliorate Reputation |
71 | 阅读或聆听了太多激动人心的英勇事迹 Read or Listened to far too many Exciting Tales of Daring-Do |
72 | 刚被解除奴役/出狱,正在弥补失去的时光 Recently dismissed from Servitude/freed from Jail, making up for lost time |
73 | 反复梦见闪闪发光的财宝,驱使他们铤而走险 Recurring Dreams of glittering Hoards urge them to assume Risks |
74 | 加入城镇守卫的成年礼,证明你的勇气 Rite of Passage to join the Town Guard, prove your Mettle |
75 | 攒钱准备嫁妆,以期有机会结婚 Saving up for a Dowry to have a chance at Marriage |
76 | 看到一些冒险者挥金如土,也想加入其中 Saw some Adventurers splash their Coin about, wants in on the action |
77 | 试图以极端方式驳斥关于自己懦弱的流言 Seeking to disprove swirling Rumors of Cowardice in an extreme way |
78 | 一连串糟糕的财务选择使他们欠下了当地领主的债务 Series of bad Financial Choices have put them in Arrears to Local Lord |
79 | 受庇护的成长环境,渴望摆脱束缚 Sheltered up-bringing and desperate to shed those Shackles |
80 | 自幼便对魔法生物的传说深深着迷 Since they were Young, was always fascinated with tales of Magical Beasts |
81 | 配偶/父母/被抚养人在酒馆欠下巨额账单,现已到期 Spouse/Parent/Dependent ran up a huge Tab at the Tavern that’s come Due |
82 | 信誓旦旦说绝不再犯,可如今又重蹈覆辙 Swore up and down, Never Again. But here they are |
83 | 游吟诗人的故事让一切显得如此简单:快速致富! Tales from the Troubadours make it seem so Easy: Get Rich Quick! |
84 | 被当地恶霸嘲笑,决心证明自己 Teased by a Local Bully, and seeks to prove themselves |
85 | 他们的宠物是个极其挑食的家伙 Their Pet is a remarkably Picky Eater |
86 | 寻求刺激显然是他们家族的一种传统 Thrill-seeking is apparently a bit of a Family Trait for them |
87 | 过于自尊不愿接受施舍,且零工机会日益稀少 Too Proud for Handouts, and Odd Jobs are growing Scarce |
88 | 传统规定他们在安定下来之前必须参与此事 Tradition dictates that they participate in this before Settling Down |
89 | 马戏团离城时把他们落下了 Travelling Circus skipped Town without ‘em |
90 | 两件事不可避免:死亡与税收,他们很快就会明白是哪一样。 Two things Certain: Death and Taxes, they’ll find out which soon enough |
91 | 隐秘动机:近期有家庭成员失踪,希望找到他们 Ulterior Motive: Family Member went Missing recently: Hopes to find them |
92 | 即将到来的荣誉决斗让他们渴望进行战斗训练 Upcoming Duel of Honor has them itching to get some Combat Practice in |
93 | 誓言在父母因瘟疫去世后照顾兄弟姐妹 Vowed to care for their Siblings after losing their Parents to Plague |
94 | 漫游癖:这无聊的一马小镇之外,定有更广阔的天地 Wanderlust: There must be more than this boring, One Warhorse Town |
95 | 因偷鸡被通缉,这或许是避风头的方式 Wanted for stealing Chickens, this might be a way to Lay Low |
96 | 这片地方的婚礼可不便宜 Weddings aren’t Cheap in this neck of the Woods |
97 | 渴望参加朝圣,但深知人多安全 Wishes to partake in a Pilgrimage, but knows there’s safety in Numbers |
98 | 狼群一只接一只地夺走了他们的羊群,可恨至极 Wolves took their Flock, one-by-one, hateful things |
99 | 一心只想在童年对手面前出风头 Yearns for nothing less than showing up a Childhood Rival |
100 | 来自一个庞大的家庭,作为最小的孩子,前途渺茫 Youngest from a very large Family with vanishingly few Prospects |
^table |