仆役拒绝做的事
dice: [[仆役拒绝做的事^table]]
dice: 1d100 | 仆役拒绝做的事 |
---|---|
1 | 抛弃大量财宝,坚持轮班将其搬运出去 Abandon any significant amount of Treasure, insists on Shifts to Haul it Out |
2 | 对任何动物都施以残忍,甚至对骑马也牢骚满腹 Abide by cruelty to Animals of any sort, even gripes about Horseback Riding |
3 | 接受铜币或银币作为报酬,金币是他们偏爱的货币 Accept payment in Copper or Silver. Gold is their preferred Coinage |
4 | 承认他们每次被击中时都会大声尖叫的倾向 Acknowledge their tendency to Scream loudly whenever Hit |
5 | 承认他们对安全/可食用蘑菇的知识明显错误 Admit that their Knowledge of Safe/Edible Mushrooms is blatantly incorrect |
6 | 同意在没有正式书面合同的情况下受雇(不识字) Agree to terms of Employment without a Formal, Written Contract (can’t read) |
7 | 允许他人烹饪或准备餐食,自己却是个糟糕的厨师 Allow anyone else to Cook or Prepare Meals, is a very Poor Chef |
8 | 接近一矛之距内的蒜头就无法忍受 Approach within a spear’s length of Garlic, can’t stand the stuff |
9 | 协助处理猎物或清理鱼,对此感到厌恶 Assist with Dressing Game or Cleaning Fish, finds it distasteful |
10 | 频繁洗澡或清洗自己,开始散发出浓烈体味 Bathe or Wash themselves, starting to grow quite Ripe |
11 | 成为魔法师法术的目标,不信任自己不会被魅惑 Be the Subject of a Magic-User Spell, doesn’t trust that they won’t be Charmed |
12 | 打赌或下注,甚至抛硬币都会引发激烈的说教 Bet or Wager, even a Coin-Flip leads to Vociferous Lectures |
13 | 在开始长达三轮的祈祷感谢众神之前,先掰开面包 Break Bread before saying a long (3 Turn) Prayer thanking the Gods |
14 | 与豺狼人调解或谈判,尽管他们曾杀害其祖先 Broker Peace or Parley with Gnolls, they murdered their Ancestors |
15 | 携带一件属性未知的魔法物品:对诅咒格外谨慎 Carry a Magic Item whose properties remain Unknown: Cautious of Curses |
16 | 在那次事故后,总是随身携带燃烧油或任何种类的爆炸物 Carry Flaming Oil or Explosives of any kind after that Accident |
17 | 探索时不再将箭矢/弹药当作“面包屑”留下 Cease leaving Arrows/Ammo as a kind of “Breadcrumb Trail” while Exploring |
18 | 坚持穿着那双吱吱作响的靴子,声称它们带来好运 Change out of those very squeaky Boots, says they bring them Luck |
19 | 定期清理他们蜡质的耳朵,否则会影响他们的听力 Clean out their Waxy Ears regularly, this interferes with their Hearing |
20 | 能在没有第二根绳索固定的情况下攀爬绳索 Climb a Rope without being secured by a secondary one |
21 | 意识到自己缺乏驱散亡灵的能力 Comprehend that they lack the ability to Turn Undead |
22 | 一旦两瓶圣水用完,便会继续冒险,直到获得新的圣水 Continue Adventuring once their 2 Vials of Holy Water are used, until replaced |
23 | 与任何未直接雇佣他们的队伍成员交谈 Converse with any Party Member that did not directly Hire them |
24 | 防御来自精灵族的攻击,最好别惹怒他们 Defend against Attacks from the Fair Folk, best not anger them |
25 | 探索任何类型的天然洞穴,有轻微的幽闭恐惧症 Delve into Natural Caverns of any sort, mildly Claustrophobic |
26 | 不得对其他随从或雇佣者发号施令,仿佛自己是领导者 Desist from Ordering around any Other Retainers/Hirelings as if they’re Leader |
27 | 在迷宫中无论如何都要脱下盔甲 Doff their Armor under any circumstances whilst in a Dungeon |
28 | 从非个人酒囊的任何容器中饮酒 Drink from any Vessel that isn’t their personal Wineskin |
29 | 即使菜单上没有其他食物,也会吃植物 Eat Plants, even when there’s no other available Food on the Menu |
30 | 无论受到多么轻微的侮辱,都能忍耐而不要求荣誉决斗 Endure any Insult, no matter how Slight, without demanding a Duel of Honor |
31 | 不敲门框就直接进门 Enter a Doorway without rapping on the Jamb |
32 | 豁免任何骨骼遗骸的彻底散落“以防万一” Exempt any Skeletal Remains from a thorough Scattering “You never know” |
33 | 在摇摇欲坠的桥梁或狭窄的岩架上格外小心,有点爱炫耀 Exercise Caution on Rickety Bridges/Narrow Ledges, bit of a Show Off |
34 | 探索比谷仓更高的地方时,会因绝望而紧抓他人 Explore Heights higher than a Barn, will cling to others in Desperation |
35 | 无论出于何种原因,都会熄灭他们那难闻的烟斗 Extinguish their nasty-smelling Pipe for any reason |
36 | 未能彻底搜查每张床垫、枕头或怪物喉咙以寻找宝藏 Fail to search every Mattress/Pillow/Monster Gullet for Treasure |
37 | 使用除他们信赖的生锈钩镰外的任何武器战斗 Fight with any weapon other than their Trusty, Rusty, Billhook |
38 | 不带走阵亡同伴的尸体就逃跑:“这样会招来骷髅的!” Flee without a Fallen Comrade’s Body: “That’s how you get Skeletons!“ |
39 | 徒步涉水过河,无论水深或流速,总害怕被冲走 Ford a River on Foot, regardless of depth or speed, fears being swept away |
40 | 一旦靠近蜘蛛网,他们的蜘蛛恐惧症就会发作,寸步难行 Go anywhere near Spider Webs, their Arachnophobia is crippling |
41 | 施予仁慈/投降,却暗藏一丝无情本性 Grant Mercy/Surrender, bears quite a Ruthless Streak |
42 | 在休息时停止燃烧一种极其浓烈且难闻的熏香 Halt the Burning of a very Potent and Foul Smelling Incense during Rests |
43 | 帮忙拆掉一扇完全可用的门,父亲曾是木匠 Help Tear Down a Perfectly Serviceable Door, Father was a Carpenter |
44 | 连续徒步超过四天而不休息 Hike for more than 4 days without a Day of Rest |
45 | 手持点燃的火把,烧焦的眉毛还未长回便是明证 Hold a Lit Torch, as singed eyebrows still growing back attest |
46 | 即兴发挥。计划遇到阻碍或问题时,会惊慌失措或僵住不动 Improvise. Panics/Freezes when a Plan encounters a snag or problem |
47 | 调查有明显真菌、地衣或蘑菇迹象的区域 Investigate an area with clear signs of Fungus, Lichen, or Mushrooms |
48 | 离家超过两天的旅程 Journey more than two days away from their Hometown |
49 | 杀害手无寸铁或毫无防御之人,但对此类情况有非常宽泛的定义 Kill the Unarmed or Defenseless, but has a very broad definition of such |
50 | 让盗贼独自开锁,总有一堆问题要问 Leave a Burglar alone to Pick a Lock, so many Questions |
51 | 对最轻微的伤口也不包扎,有时会产生滑稽效果 Let even the slightest Injury go un-bandaged, sometimes to comical effect |
52 | 量入为出:他们的债务可能会给角色带来困扰 Live within their Means: Their Debts may come up to haunt the Characters |
53 | 治疗那不时发作的粘稠且嘈杂的咳嗽 Medicate that Phlegmatic and Noisy Cough that crops up inconveniently |
54 | 错过抚摸狗的机会,包括地狱犬和狼 Miss the opportunity to pet a Dog, up to and including Hellhounds/Wolves |
55 | 忽视日常清洁,常常拖延,希望你没有急事要办 Neglect Daily Ablutions, often extensive, hope you don’t have somewhere to be |
56 | 绝不向遇到的任何水池或水体吐口水 Not Spit in any Pool or Body of Water they come across |
57 | 要求制图员履行职责,无需不断哄劝 Oblige the Mapper to perform their Role without constant wheedling |
58 | 经过雕像时不在上面刻下自己的名字或留下某种标记 Pass by a Statue without carving their Initials in it or marking it in some way |
59 | 支付任何税费或罚款,曾因此被关押在枷锁中 Pay any kind of Tax or Fine, has served time in the Stockades because of it |
60 | 允许结扣未经三重检查以确保其稳固性和可靠性 Permit a Knot to go un-Triple Checked for sturdiness and reliability |
61 | 搬运超过一个大麻袋,却声称自己有背痛 Portage more than a Single Large Sack, claims to have a Bad Back |
62 | 行动前必须确保至少有两处光源被点燃并保持亮着 Proceed without at least Two Light Sources being Lit and Active |
63 | 在危险的地方拉下操纵杆,听过太多因此出事的传闻 Pull a Lever in a Dangerous Place, heard far too many stories of that going bad |
64 | 放下那本他们读过十几遍的俗艳爱情小说 Put down the Tawdry Romance Novel they have read a dozen times |
65 | 不停地削木头,到处留下木屑,让人受不了 Quit leaving Wood Shavings everywhere from incessant Whittling |
66 | 因忏悔不虔诚的过去而接受牧师的治疗 Receive Clerical Healing, due to Penance for an un-Pious Past |
67 | 意识到自己完全色盲 Recognize that they are completely Color Blind |
68 | 总是用名字称呼动物,有时会引起混淆 Refer to Animals by Name, sometimes leading to Confusion |
69 | 避免敲击任何房间最北面的墙壁 Refrain from tapping on the Northernmost Wall of any Room |
70 | 放弃“所有龙基本上都是善良的”这一主张 Renounce their assertion that “All Dragons are Basically Good” |
71 | 换掉他们那满是跳蚤的破旧铺盖,彻底摆脱游牧床虱的困扰 Replace their ratty Bedroll, positively dancing with nomadic Bed Bugs |
72 | 克制住砸碎任何遇到的未孵化蛋的冲动,“以防万一” Resist the urge to Smash any Unhatched Eggs they come across “Just in case” |
73 | 受伤后从冲突中撤退:复仇之命不可违! Retreat from a Conflict when they’ve been Injured: Vengeance demands it! |
74 | 看重书籍和卷轴的价值,却常将其用作引火物 See the value in Books/Scrolls, tends to use them as Tinder |
75 | 作为魔法物品测试的试验品,朋友被变成了一只蝾螈 Serve as a Guinea Pig for Testing Magical Items, friend was turned into a Newt |
76 | 分享自己的私人干粮储备,即使其他人挨饿 Share their own personal stash of Rations, even if others go Hungry |
77 | 无需生火便能入睡,让试图效仿的人倍感困难 Sleep without a Campfire Burning, makes it hard for others who might try |
78 | 即使在胁迫下也因奇怪誓言而只说通用语 Speak the Common Tongue, even under Duress due to a strange Vow |
79 | 面对蝙蝠时寸步不让,却对其极度恐惧 Stand their Ground when it comes to Bats. Positively terrified of them |
80 | 保持队形,却总是不自觉地游移到队伍的前端或末尾 Stay in Formation, always seems to meander to the front or back |
81 | 未经牧师祝福便踏上水运船只 Step onto a Waterborne Vessel without it first being Blessed by a Priest |
82 | 停止从随身酒壶中啜饮,称“液体勇气”能平复他们的神经 Stop taking Sips from a Hip Flask, says the Liquid Courage calms their nerves |
83 | 将头浸入水中,这种可能性会引发恐慌 Submerge their Head below Water, the possibility induces Panic |
84 | 守夜时轮班,坚称他们的“美容觉”极其重要 Take a Turn on Watch, claims their “beauty sleep” is far too important |
85 | 在品尝未知药剂或食物时,会克制自己的好奇心 Temper their Curiosity when it comes to Tasting Unknown Potions/Foods |
86 | 照料队伍可能携带的任何动物或坐骑 Tend to any Animals or Mounts that the Party might Travel with |
87 | 愿意为任何罪行的发生作证或提供证词 Testify or Bear Witness to the commission of any Crime |
88 | 忍受长时间的沉默,会进行无意义且紧张的闲聊 Tolerate excessive lengths of Silence, makes inane and nervous Small Talk |
89 | 无论多必要,都要触摸一具尸体 Touch a Dead Body, no matter how necessary |
90 | 无论去哪旅行都离不开他们忠实的宠物山羊弗格斯 Travel anywhere without their trusty Pet Goat named Fergus |
91 | 横越深度未知的坑洞或裂隙 Traverse a Pit or Crevasse of unknown Depth |
92 | 与鬼魂或可能被误认为鬼魂的事物打交道:立即逃跑 Truck with Ghosts or things that might be mistaken for them: Flees immediately |
93 | 使用远程武器,却称其为懦夫战术 Use a Missile Weapon, says they’re the Coward’s Tactic |
94 | 独自在地下等待,若被建议则大声乞求并嘟囔 Wait Alone whilst Underground, begs and burbles loudly if suggested |
95 | 总是走在队伍前面,对守卫后方也不太感兴趣 Walk in front of others, not super keen on guarding the rear either |
96 | 有坐骑或马车可乘时,却选择步行 Walk, when there is an available Beast or Wagon to Ride upon |
97 | 独自离开去收集柴火/水等,但更喜欢结伴以求安全 Wander off Alone to gather Firewood/Water/etc. Prefers safety in Numbers |
98 | 浪费一口食物或一滴饮料,为怪物留口粮是绝不可能的 Waste a Morsel of Food or Drop of Drink, Rations for Monsters is unthinkable |
99 | 挥舞任何类型的武器,即便是长杆也勉强算数 Wield a Weapon of any kind, even a Pole is pushing it |
100 | 被问及时隐瞒同伴的尴尬或罪证信息 Withhold Embarrassing/Incriminating information about Companions if Asked |
^table |