仆役特点
dice: [[仆役特点^table]]
dice: 1d100 | 仆役特点 |
---|---|
1 | 心不在焉地摆弄着挂在脖子上的铜制小盒 Absent-mindedly fiddles with the Copper Locket that graces their Neck |
2 | 坚持要保证充足睡眠,坚持值第一班或最后一班岗 Adamant about getting Plenty of Sleep, dibs on First or Last Watch |
3 | 总是过于急切地抽签或随机决定志愿者 Always a bit to eager to Draw Lots/Randomly Determine Volunteers |
4 | 避免弄湿,有时会采取滑稽夸张的措施 Avoids getting Wet, going to comical lengths sometimes |
5 | 对距离/体积/重量判断不准,总是低估 Bad with Distances/Volumes/Weights, always under-estimates |
6 | 坚信自己终有一天会被一具骷髅所杀 Believes that one day, they’re destined to be slain by a Skeleton |
7 | 口气足以让穴居人退避三舍 Breath that would make a Troglodyte Flinch |
8 | 携带着一种气味难闻但美味的调味品:无论什么都往上加 Carries a rather foul smelling, but delicious Condiment: Puts it on everything |
9 | 像牛一样不停地咀嚼着什么东西 Chewing on something, constantly, like a Cow |
10 | 童年好友溺水身亡,对水特别警惕 Childhood Friend Drowned, especially wary around Water |
11 | 自称是一位强大德鲁伊的后裔 Claims to be descended from a Powerful Druidess |
12 | 仔细想想,你从未见过他们进食 Come to think of it, you’ve never seen them Eat |
13 | 抱怨食物太咸或不够咸,有时对同一道菜也是如此 Complains Food is Too Salty or Not Salty enough, sometimes same dish |
14 | 认为绿色是“幸运色”,会不遗余力地证明这一点 Considers the color Green to be “Lucky,” goes out of their way to prove this |
15 | 总是捡拾光滑的石头打水漂,他们的最高纪录是38次 Constantly picking up Smooth Stones for Skipping, their record is 38 |
16 | 深信自己的腰包因一场生动的梦境而被幽灵附身 Convinced that their Beltpouch is Haunted after a Vivid Dream |
17 | 对卑鄙或诡诈战术持批判态度,视其为懦夫行径 Critical of Underhanded or Sneaky Tactics, sees them as Cowardly |
18 | 努力营造神秘氛围,但做得很糟:总是笑得太多,咯咯笑个不停 Cultivates a Mysterious Aura, badly: Smiles and Giggles too much |
19 | 厌恶浪费,不喜欢丢弃或扔掉任何东西 Despises Waste, doesn’t like to discard or throw things away |
20 | 对动物不太在意,并非冷酷或残忍,只是带有轻蔑态度 Doesn’t much care for Animals, not callous or cruel, just disdainful |
21 | 走到哪里都用炭笔在墙上涂鸦 Doodles on Walls with a Charcoal Nib wherever they go |
22 | 急于向你展示一道相当可怕的伤疤,而他们如何得到它的故事常常变化 Eager to show you a rather Gruesome Scar, how they got it tends to change |
23 | 无论环境如何,都优雅得体地进食 Eats very decorously and elegantly, regardless of conditions |
24 | 对巨型动物或昆虫格外紧张易惊 Especially Jumpy around Giant Animals/Insects |
25 | 在精灵和矮人面前表现得过分庄重且守旧 Excessively dignified and old-fashioned around Elfs and Dwarfs |
26 | 一见钟情,转眼间又移情别恋 Falls in and out of Love at the drop of a Helm |
27 | 对猫头鹰着迷:将其视为预兆之兽 Fascinated by Owls: Sees them as a Portentous Beast |
28 | 在特定圣日斋戒,但不会大肆宣扬 Fasts on specific Holy Days, but doesn’t make a big production out of it |
29 | 喂食宠物乌鸦时总是又吵又乱 Feeding their pet Raven is always very Loud and Messy |
30 | 脚步轻快,只要不过度负重,否则极易失手掉落 Fleet of Foot, provided they’re not overladen, so very prone to dropping |
31 | 喜欢重复这句话:“对地精来说够好了” Fond of repeating the Expression: “Good enough for Goblins” |
32 | 曾是水手,对绳子的使用和打结方式极为挑剔 Formerly a Sailor and critical of Rope Use and Knots |
33 | 随身携带四套衣物,这一点不容商量 Four changes of Clothes are Carried at all times, this is non-negotiable |
34 | 总是八卦那些你不太可能遇见的人 Gossips a lot about People you’re not likely to ever meet |
35 | 对任何恶劣天气的迹象都抱怨连连,感觉深入骨髓 Grumbles at the slightest sign of Inclement Weather, feels it in bones |
36 | 马/骡子就是讨厌他们,可能是那股鹰头马身兽的气味 Horses/Mules just hate them, could be that Hippogriff Smell |
37 | 坚持检查每一道窗帘背后,掀开每一块地毯 Insists on checking behind every Curtain, overturning every Rug |
38 | 总是发痒:频繁抓挠自己,常伴有呻吟声 Invariably Itchy: Scratches themselves a lot, often making moaning sounds |
39 | 总是随身携带一串各种品种的干蘑菇 Is never without a String of Dried Mushrooms of various species |
40 | 据最新统计,养了十几只猫,经常念叨它们的名字 Keeps, at last count, over a dozen Cats, often rattles off their Names |
41 | 擅长无意间触发密门机关 Knack for inadvertently stumbling into the Mechanisms for Secret Doors |
42 | 掌握一种疗效存疑的治愈茶配方(味道令人作呕) Knows the Recipe for a Healing Tea (disgusting) of dubious efficacy |
43 | 指关节像爆米花一样频繁且响亮地咔咔作响 Knuckles crack like Popcorn: Often and Loudly |
44 | 每有机会就抱怨找不到舒适的睡觉地方 Laments the lack of a Comfortable Place to Sleep at every opportunity |
45 | 喜欢将所有事情都书面化,尽管自己并不识字 Likes to have everything formalized in writing, even though they’re illiterate |
46 | 因林间仙女的魅惑而迷失数年,在森林中显得紧张不安 Lost Several Years to a Dryad’s Charms, nervous in the Woods |
47 | 坚称自己对魔法完全免疫,无论何时何地 Maintains that they are completely Immune to Magic, at all times |
48 | 每当有人提到怪物名字时,都会做出迷信的手势 Makes a Superstitious Gesture any time anyone utters a Monster Name |
49 | 总是修修补补,似乎总有东西要修理 Mends things, always seems to be fixing this that or the other |
50 | 因童年遭遇邪恶小精灵而失去一只眼睛 Missing an Eye from a Childhood Run-in with Malevolent Pixies |
51 | 对生日、命名日及其他各种节日大惊小怪 Much ado about Birthdays, Namedays, and other assorted Holidays |
52 | 几乎总是向乞丐或时运不济者施舍 Nearly always Gives Alms to Beggars or those Down on their Luck |
53 | 据说他们从未遇到过第一次点不着的火 Never met a Fire they couldn’t Light on the First Try, so they say |
54 | 经常提及前一队同伴如何遭遇惨烈结局 Often mentions how a prior group of Companions met their Grisly End |
55 | 一只手臂布满烙印,却拒绝谈论其来历 One arm covered in Brand Marks that they refuse to discuss |
56 | 与挑食者相反,总在四处觅食:“那个你还要吃吗?” Opposite of a Picky Eater, constantly scrounging: “You gonna eat that?“ |
57 | 过分亲热,几乎对每个人都会打招呼:“嘿,朋友!” Overly Chummy, greets nearly anyone with “Howdy Friend!“ |
58 | 踱步者,难以长时间保持静止 Pacer, has a difficult time standing still for too long |
59 | 每餐前必祈祷,并怒视不祈祷的人 Prays before every Meal and glares at those who don’t while doing so |
60 | 每当看到镜子或反光表面时,都会整理仪容 Preens whenever they see a Mirror or Reflective Surface |
61 | 出于精神原因,偏好以银金作为报酬 Prefers to be paid in Electrum for Spiritual Reasons |
62 | 如果被要求第一个进入未探索区域,会提出抗议 Protests if asked to be the first to enter an Unexplored Area |
63 | 几乎每句话都以“你懂吧?”作为结尾。 Punctuates nearly every utterance with “y’know?“ |
64 | 动不动就为一些鸡毛蒜皮的小事发誓 Quick to Swear Oaths over sometimes very inconsequential things |
65 | 引用与当前情境极少相关的圣经典句 Quotes Holy Verses that are seldom applicable to the Situation at hand |
66 | 很少抱怨,除非天气冷…那时就会喋喋不休 Rarely Complains, unless it’s Cold…then it’s non-stop |
67 | 拒绝接受任何棕色眼睛者的直接命令 Refuses to take Direct Orders from anyone with Brown Eyes |
68 | 讨论计划耗时过长时会翻白眼:渴望行动 Rolls their Eyes when Plans take too long to discuss: Craves Action |
69 | 声称家族有第二视觉:坚称自己能看到幽灵 Says Second Sight runs in the Family: Insists they see Ghosts |
70 | 每次探险都寻求战利品和纪念品 Seeks Trophies and Mementos from every Expedition |
71 | 似乎总是弄丢他们的刀或匕首 Seems to Lose their Knife/Dagger almost constantly |
72 | 每当有坟墓或尸体在场时,都会羞怯地移开视线 Sheepishly averts their eyes whenever a Grave or Dead Body is present |
73 | 经常打喷嚏和抽鼻子,可能是灰尘或霉菌引起的 Sniffles and Sneezes quite often, must be the Dust/Mold |
74 | 莫名其妙地学会了阅读大约17种语言,但水平很差 Somehow Learned to Read about 17 languages, badly |
75 | 战前会朝盾牌吐口水,自己也不清楚从哪学来的 Spits on Shields before a Battle, unsure where they picked that up |
76 | 被问及问题时抚摸下巴,仿佛在思考如何回应 Strokes their Chin when asked a Question, as if pondering a response |
77 | 坚称只要给根树枝,他们就能用巫术找到水源 Swears up and down that they can Witch for Water if given a Twig |
78 | 擅长营地烹饪,食物总是莫名其妙地美味 Talented Camp Cook, food is always delicious somehow |
79 | 在无人注意时,会对着自己的装备或器具说话 Talks to their Gear/Equipment when they suspect no one is listening |
80 | 通过刻痕记录杀死的怪物数量,并秘密为每个怪物献上祭品 Tallies Monsters Slain via notches, makes Offerings for each in secret |
81 | 紧张或试图安静时,总爱吹口哨(严重走调) Tends to whistle (very off-key) when nervous or trying to be quiet |
82 | 认为第一口不喝干酒杯或皮囊会带来厄运 Thinks it’s Bad Luck to not drain a Tankard/Skin on the First Draught |
83 | 在守夜时体贴地让他人多睡一会儿 Thoughtfully lets others Sleep in a little on their Watches |
84 | 滴酒不沾,直到有人背过身去 Total Teetotaler, until someone turns their back |
85 | 用靴底拍打来治疗小伤 Treats minor injuries by whacking them with the sole of a Boot |
86 | 总是试图提及自己曾见过龙的经历,不断穿插在对话中 Tries to work in the story of how they saw a Dragon once, constantly |
87 | 总是反复检查纽扣、扣环和带子 Triple Checks Buttons, Clasps, and Straps |
88 | 每晚都催促大家在火边烘干脚,他们的脚气味难闻 Urges everyone to dry Feet each Night by a Fire, theirs are unpleasant |
89 | 用一把锋利的刀粗鲁地剔指甲或牙齿 Uses a Sharp Knife to uncouthly pick their Nails or Teeth |
90 | 坚决拒绝攀爬任何超过自己身高的物体 Utterly Refuses to Climb anything higher than their Height |
91 | 坚决主张火把必须“拿在右手” Vehemently Asserts that Torches be carried “on the Right” |
92 | 非常不擅长记名字,甚至会把队友的名字搞混 Very bad with Names, even mixing up Party Members |
93 | 对不寻常的饮食限制或禁忌大声疾呼 Vociferously Vocal about Unusual Dietary Restriction/Taboo |
94 | 曾被侏儒欺骗,自此对他们充满不信任 Was swindled by a Gnome, has been distrustful of them ever since |
95 | 穿着过大的靴子,走路时总是发出吱吱声 Wears Boots that are far too big and tend to squeak when they walk |
96 | 被要求搬重物时,抱怨自己的背不好 When asked to lift anything Heavy, complains about their Bad Back |
97 | 闲暇时雕刻木制游戏棋子,有些作品相当精致 Whittles Wooden Game Pieces in spare time, some are quite good |
98 | 不肯摘下那顶凹陷的头盔,被问及时只会嘟囔些陈词滥调 Won’t take off that Dented Helm, mutters platitudes when asked |
99 | 大声幻想着该如何花掉他们必将到来的财富 Woolgathers aloud about what to spend their inevitable Fortune on |
100 | 受到赞美时会皱起鼻子 Wrinkles their Nose when offered a Compliment |
^table |