荒野风味-森林

dice: [[荒野风味-森林^table]]

dice: 1d36荒野风味-森林
1略显诡异的图腾:一只大熊的剥皮头骨,插在一根粗糙砍削的木桩上 Somewhat eerie totem: flensed Skull of a large Bear, impaled on a roughly hewn pole
2险峻陡峭,融雪冲刷出一条高岸缓流的潺潺小溪 Treacherously steep, snowmelt has gouged out a high banked but softly burbling Creek
3一棵被虫蛀和腐朽掏空的树干依然矗立,其内部空间足以供人露营。 Hollow from insects and rot, a still standing trunk is large enough to camp within
4淡蓝色的浆果在杜松枝头仿佛闪烁着露珠 Pale blue Berries seem to twinkle with dew throughout the branches of Junipers
5令人不安地整齐堆叠至膝盖高,有人将松果摆成了金字塔形 Unnervingly organized into knee-high piles, something placed Pinecones in pyramids
6一片深绿中突兀地冒出一簇红褐色的针叶,那是一棵枯死的树 A shock of reddish titian needles erupt amidst the deeper greens, a dead Tree
7一棵扭曲却生机勃勃的冷杉,仿佛从一块布满斑点的巨大花岗岩板上破土而出 Gnarled but thriving, a Fir seems to sprout from an enormous slab of flecked Granite
8一棵几乎横着生长的松树在狂风的摧残下顽强地坚持着生长。 Doggedly growing, a nearly sideways Pine perseveres after being wrenched by winds
9阴暗的地衣点缀其间,巨大的潮湿原木上真菌繁茂生长 Festooned with gloomy lichens, Fungus thrives on huge damp logs
10松针和松果铺满地面,几乎深到可以陷进去 Shed needles and cones blanket the ground, almost deep enough to sink in
11树干上磨损的树皮显示出这里是熊喜欢挠背的地方 Worn bark on the trunks here reveals a favorite place for Bears to scratch their backs
12晨露依旧闪烁,蛛网在枝头间交错纵横 Still shimmering with morning moisture, webs crisscross overhead between branches
13在阴暗处,一团团雪随着每个寒冷的夜晚微微融化又再次冻结。 In dark shade, dollops of snow slightly melt/refreeze with each chilly nightfall
14一场雪崩过后,留下的痕迹如同火柴棒般倾倒的大树 An avalanche has passed, traces remain as large trees, tumbled like matchsticks
15黑暗而芬芳的土壤勾勒出小径,最近有庞然大物拖曳着爬上斜坡 Dark/fragrant soil delineates trails here, something big dragged up the slope recently
16尴尬地裸露着树皮,一群饥饿的草食动物已将这里的树木剥光 Embarrassingly bare of bark, Herd of hungry herbivores have stripped trees here
17闪电击倒了一棵较高的树,如今它的后代们争夺着新露出的天空。 Lightning took a taller Tree, now its progeny compete for the newly opened sky
18森林地面上散落着极其锋利的鹿角脱落物,有些展开后足有一臂之长 Wickedly sharp Antler Sheds strewn on the forest floor, some are large as an arm-span
19松树生长得几乎过于均匀,彬彬有礼地避免彼此拥挤。 Almost too evenly spaced/uniform in growth, Pines courteously try not to crowd
20在拾荒者触及不到的地方,一只公羊的尸体悬挂在猞猁储藏食物的树枝上 Out of scavenger’s reach, the carcass of a Ram dangles in branches of a Lynx’s larder
21坚韧的翠绿蕨类簇拥着雄伟的云杉树干,以躲避烈日的炙烤 Hardy, emerald Ferns crowd impressive Spruce Trunks to avoid a punishing sun
22许久前河流改道,一座废弃的海狸巢穴在干涸的沟壑中显得格格不入 Diverted upstream ages ago, an abandoned Beaver Lodge looks out-of-place in a dry gully
23低垂的树枝上密密麻麻地挂满了布满细针的小茧,在微风中轻轻摇曳 Low hanging branches teem with tiny, needle-lined cocoons that jostle in the breeze
24如同拇指上的疮:白桦树皮洁白,紧挨着压迫性的常青树丛。 Like a sore thumb: white-barked Birches, huddle against the oppressive Evergreens
25永恒的薄雾,约及靴高,似乎顽固地附着在潮湿的森林地面上。 Perpetual low mist, about boot high seems to stubbornly cling to the soggy forest floor
26这里的部分落叶松已转为耀眼的黄色,大约每五棵中就有一棵 Some of the Tamaracks here have turned a brilliant yellow, maybe one in five
27树木上留有高水位痕迹,而森林地面却似乎被清扫得一尘不染 High water marks on the Trees, while the forest floor seems to have been swept clean
28一张桌子大小的树桩,漂白的蜗牛壳碎片表明乌鸦偶尔在此用餐 A table-sized Stump, bleached Snail shell shards show Crows dine here occasionally
29一堆巨石填满了古老的河床,几只蜥蜴在石头上悠闲地晒着太阳。 A jumble of boulders fills an old riverbed, unperturbed Lizards sun themselves on some
30鼻孔中充满了从一棵裂开的雪松树干散发出的同名香气 Nostrils fill with the fragrance of Cedar from a splintered trunk of the smell’s namesake
31风息时,呼唤与回应的嚎叫此起彼伏,昔日猎物的白骨散落其间 Call & Response Howls pick up when wind dies down, bleached bones of past meals
32一排松树沿着狭窄的山脊蜿蜒而行,形成了一道近乎完美的墙。 A line of Pines forms a nearly perfect wall as it meanders along a narrow Ridge
33柏树的根须在岩石间蜿蜒穿行,调皮地绊倒那些不留神的旅人。 Cypress Roots snake between the rocks here, mischievously tripping the unwary
34郁郁葱葱的古树林中,有些角落早在几个世纪前就已遗忘了阳光的温暖。 Brooding old growth means there are spots that forgot the Sun’s warmth centuries ago
35阴森的枭鸣声弥漫四周,那些诡异的猫头鹰使它们始终隐匿无踪。 Menacing Hoots permeate the area, the eerie Owls making them remain utterly unseen
36一把生锈的双人锯仍深深咬入粗壮的树干,尽管遭受这古老的创伤,受害者依然顽强生长。 A rusty two-man Saw sill bites a thick Trunk, victim still thriving despite this old wound
^table