荒野风味-露营
dice: [[荒野风味-露营^table]]
dice: 1d100 | 荒野风味-露营 |
---|---|
1 | 四种蟋蟀各自鸣唱,和谐交织成悦耳的音乐 A Quartet of Cricket Species, each with own Songs, blend together in pleasant Music |
2 | 一只猫头鹰无休止且尖锐的提问打破了营地的宁静 An Owl’s incessant and pointed Queries punctuate the ambience |
3 | 另一位露营者盗取了附近的石堆,用来围砌他们的火坑。 Another Camper has robbed a nearby Cairn of Stones to line their Firepit |
4 | 烤焦且发黑,这里曾经有人生过篝火 Baked and blackened, there was already a campfire here at some point |
5 | 来得太晚,无法享受其馈赠:灌木丛中只剩下过熟且被黄蜂侵扰的浆果 Bit late to benefit form it’s bounty: A Berry Bush has only over-ripe, Wasp infested fruit |
6 | 平淡无味的食物让所有人兴奋地讨论起镇上下一顿吃什么:会是什么呢? Bland Food gets everyone excitedly talking about next Meal in Town: What’ll it be? |
7 | 被阳光晒白,一只翻倒的龟壳上长出了杂草 Bleached by the Sun, an upturned Tortoise Shell sprouts Weeds |
8 | 吹嘘和友好的赌注消磨闲暇时光:谁赢了? Boasting and friendly Wagers to while away some leisure time: Who won? |
9 | 靴子踢起一块极为适合磨砺刀刃的石头 Boot kicks up a Stone that’s eminently suitable for honing Blades |
10 | 大部分被泥堆掩埋:一面需要更换肩带的简易盾牌 Buried mostly under a mound of mud: A simple Shield in need of a new Strap |
11 | 随风飘来刺鼻气味:附近有只臭鼬受惊了 Carried on Breeze and wrinkling nostrils: Somewhere nearby a Skunk was startled |
12 | 硬币大小的肿胀苍蝇降落下来,搓动前肢,仿佛在密谋着什么。 Coin-sized, bloated Flies land and rub their forelimbs together as if planning |
13 | 五彩斑斓的蝴蝶降落,舔舐皮肤及其他表面上残留的盐分痕迹 Colorful Butterflies land, licking any traces of salt off skin and other surfaces |
14 | 近在咫尺的沙质坟丘让锅具清洗变得异常迅速 Conveniently close sandy tumulus makes Pot Scouring go much swifter |
15 | 谈话渐渐转向回忆你们两人是如何相遇的 Conversation drifts toward Reminiscing about how two of you met |
16 | 纵横交错的足迹和被践踏的植被表明一群食草动物曾经过此地 Criss-crossing Prints and savaged Vegetation show a Herd of Grazers passed through |
17 | 蛙鸣与牛吼或许揭示了附近的水源:一场青蛙与蟾蜍的交响乐 Croaks and Bellows might betray a nearby Water Source: A symphony of Frogs/Toads |
18 | 在此区域碾碎驱蚊草的茎叶应能有效驱赶昆虫 Crushing the stems of the Midgebane in this area should keep down the insects |
19 | 一块由古老冰川沉积的巨大花岗岩板,为六人提供了长满苔藓的座位 Deposited by an ancient Glacier, a large granite slab makes a mossy seat for six |
20 | 历经岁月,难以辨识其用途:某种石质地基 Difficult to discern it’s purpose after all these years: Stone foundation of some kind |
21 | 关于大家将如何处理下一笔“大收获”的讨论 Discussions concerning what everyone’s going to do with the next “big haul” |
22 | 脱下靴子伸展脚趾,惊愕地发现袜子上破了个越来越大的洞 Doffing boots to stretch out toes, dismayed to see a growing hole |
23 | 此处石头上留下了巨龙般的足迹,无人知晓它们何时被刻下 Dragon-sized Tracks immortalized in Stone here, who knows when they were made |
24 | 因一天跋涉而导致的四肢隐隐作痛,竟意外地令人精神振奋 Dull-ache in Legs and Arms from the days’ Travel is surprisingly invigorating |
25 | 易断的甜树皮小枝适合用来愉快地清洁牙齿 Easily snapped Sweetbark Twigs make for a pleasant teeth cleaning |
26 | 大家纷纷回忆起童年宠物或最喜爱的动物 Everyone reminisces about a Childhood Pet or Favorite Animal |
27 | 某人以为早已喝光的额外烈酒瓶正渴望着被分享 Extra flask of Spirits someone thought they’d already emptied is begging to be shared |
28 | 一面褪色破旧的佣兵团旗帜可能标志着坟墓或战场 Faded and tattered banner from a Mercenary Company might mark a Grave or Battle |
29 | 随意取用一些黏稠的松脂木枝来补充火把 Feel free to avail yourself of some sticky Pitchwood Branches to replenish Torches |
30 | 一只误置的水桶虽盛满雨水和蚊虫幼虫,但仍可使用 Filled with rainwater and mosquito Larvae, a misplaced Pail is still serviceable |
31 | 食物可能稍微过咸,但饥肠辘辘的肚子并不挑剔 Food might be slightly over-salted, but hungry bellies aren’t picky |
32 | 附近发现了十四根绝佳的羽毛,适合用于制作箭羽 Fourteen fantastic Feathers, suitable for Fletching are found nearby |
33 | 友好的投掷比赛帮助大家放松并保持警觉 Friendly throwing Contest helps everyone relax and stay sharp |
34 | 收集石头围火堆时,发现一块石头下藏着一具手掌大小的骷髅。 Gathering stones to ring a Fire, come across a tiny, hand-sized Skeleton beneath one |
35 | 只要小心那些狡猾的皮火荨麻,这里就是个不错的扎营地。 Good a place as any, provided you take care around those sneaky Skinfire Nettles |
36 | 半具被啃食的尸体意外成为乌鸦与秃鹫的社交聚会场所 Half-eaten Carcass turns into a spontaneous Social Mixer for Crows and Vultures |
37 | 一条无害的蛇被篝火的温暖吸引,短暂地惊吓了某人 Harmless Serpent is drawn to the warmth of your fire, startling someone briefly |
38 | 他人匆忙搭建的营地:一只翻倒的铸铁大锅,脚印呈矮人形状 Hasty Bivouac of others: An overturned Cast Iron Cauldron: Feet shaped into Dwarfs |
39 | 锤头/斧头/工具头部不合时宜地决定自行脱落 Head of a Hammer/Hatchet/Tool inconveniently decides to decapitate itself |
40 | 最近风暴带来的强风让收集柴火变得轻而易举 High Winds from recent Storms make Firewood gathering a cinch |
41 | 此处精心雕刻的圣徽恰好属于对队伍最友好的宗教 Holy Symbol carefully carved here, happens to be for the Religion most friendly to party |
42 | 这些带子、绳索或布料为何会如此严重地纠缠在一起,谁也说不清楚 How these straps/ropes/fabrics got so terribly tangled is anyone’s guess |
43 | 若让这些花朵的辛辣花粉过夜晾干,早餐将会变得美味可口 If allowed to dry overnight, Spicy Pollen of these Blossoms will make breakfast tasty |
44 | 天空中的壮观景象:云彩或星辰呈现出罕见形态 Impressive show in the Sky: Clouds/Stars are in rare form |
45 | 在交谈间的静谧时刻,风声哀鸣着传入你的耳中 In quiet moments between conversation, wind keens it’s way to your ears |
46 | 先前露营者粗心大意,留下一个半埋的铲头,容易绊到脚趾 Inconsiderate prior Campers left a toe-stubbing Shovel Head partially buried here |
47 | 墨水泼洒或污渍几乎毁掉了一张地图或书写物,所幸及时抢救下来 Ink spilled/smudging very nearly ruins a Map or Writing, saved just in time |
48 | 昆虫对你并不构成太大困扰,但坐骑或动物们似乎承受了大部分侵扰。 Insects aren’t too bad to you, but any Mounts or Animals seem to be bearing the brunt |
49 | 友善地抱怨着该轮到谁去洗碗 Kind-natured grousing on determining who’s turn it is to do the Dishes |
50 | 每隔一手宽就打一个结,一根结实的绳子缠绕在树上 Knotted every hand-span or so, a sturdy Rope is wound around a Tree |
51 | 皮囊未塞紧,喝了一口后珍贵的液体便洒了出来 Left un-stoppered, a skin spills out it’s precious contents after a sip |
52 | 剧团成员决定举行一次技能或能力的简短演示 Member of the Troupe decides to hold a brief demonstration of a Skill or Ability |
53 | 关于各类武器/盔甲的优缺点展开了辩论:你更偏爱哪一种?为什么? Merits/Flaws of various Arms/Armor are debated: Which do you prefer/why? |
54 | 留意到小土堆,看起来有东西在这里挖了很长时间 Mindful of small Mounds, looks like something’s been doing a lot of digging here |
55 | 恶劣的季节性天气使得任务耗时加倍或需要更多人参与。 Miserable Weather for Season is making tasks take twice as long/more people |
56 | 尽管频繁挥手驱赶,蚊子仍好奇地在耳边嗡嗡作响 Mosquitos Keen inquisitively in ears despite the frequent swats |
57 | 无人厌倦反复讲述最近的成功,即便每次讲述都添油加醋 No one tires of re-telling a recent Success, even if it gets embellished each time |
58 | 精力充沛地唱起鼓舞人心的歌曲,让所有人的情绪都更加高涨 Not too tired to Sing a Rousing Song that puts everyone in better spirits |
59 | 头发里夹杂的细枝和碎叶似乎无穷无尽 Number of twigs/tiny leaves that made it into your hair seems almost endless |
60 | 火光之外,两只小兽整夜嘶嘶作响,咆哮不止 Outside of Firelight, two critters hiss and snarl for most of the overnight hours |
61 | 队伍借此机会反思他们本可以采取的不同行动 Party uses the opportunity to ponder something they might have done differently |
62 | 营地周边发现风化严重的足迹,无论是什么,体型巨大且带有爪痕 Perimeter Tracks rather weather worn, whatever it was it was large and clawed |
63 | 持续的吠叫或鸣叫,一只树栖生物对你的存在感到不满 Perpetual Barks/Chirps, an Arboreal Critter takes umbrage with your presence |
64 | 蜘蛛网及其勤劳的编织者遍布营地,有效驱赶了昆虫。 Profusion of Spider Webs and their diligent weavers keeps bugs at bay |
65 | 一只自大的蓝鸟昂首阔步地走着,只在停下来时高歌一曲。 Proudly strutting along and stopping only to belt song: A puffed up Bluebird |
66 | 气温骤降导致所有表面都覆盖了一层厚厚的湿露水 Rapid drop in temperature results in thick, wet Dew coating every single surface |
67 | 每一步都在抗议地提醒你:鞋底已经磨穿了 Reminding you in protest with each step: The sole of a shoe has given out |
68 | 粗糙开采的石头被遗弃在原地,仍能辨认出凿刻的痕迹 Roughly quarried Stone sits abandoned, one can still make out chisel marks |
69 | 远处雷声隆隆,可能预示着即将到来的降雨 Rumble of distant Thunder could potentially hint at coming rains |
70 | 一棵生锈扭曲的树围绕着一件无法辨认的铁制装置生长。 Rusty and twisted, a Tree has grown around an unidentifiable Iron Contraption |
71 | 这里有一片凌乱的草丛,覆盖着一块被遗弃的毯子 Scraggly grass has grown over a discarded Blanket here |
72 | 看来周围的木头都太过潮湿,无法点燃 Seems like all the Wood around here is far too damp to take Flame |
73 | 关于天气的闲聊引发了大家讨论各自最喜欢的假期 Small-talk about Weather leads to everyone discussing their favorite Holidays |
74 | 被压扁但美味的干粮中藏有惊喜:小水果挞 Smooshed, but delicious, packed with Rations is a surprise: Small Fruit Tartlet |
75 | 不知为何聊到了最喜欢的颜色:分享你的选择 Somehow the topic of Favorite Colors comes up: Share yours |
76 | 某人的生日即将到来,不庆祝一下未免太可惜了 Someone’s Birthday is coming up, be a shame not to celebrate in some way |
77 | 某物需要修补。它是什么,又是如何损坏的? Something needs a spot of Mending. What is it, and how did it break? |
78 | 像眼中钉一样显眼:一根柱子倒塌并部分埋入地下 Sticking out like a Sore Thumb: A Section of Column toppled and partially buried |
79 | 坚硬的土地和顽固的树根让任何帐篷钉或岩钉都无法固定 Stony soil/abundant stubborn Roots refuse to accept any Tent Pegs or Pitons |
80 | 散落的火星找到一片干草地,开始缓慢闷烧 Stray cinder finds a patch of dry grass and begins to slowly smolder |
81 | 风中飘来的浓烈气味让众人纷纷谈论起各自最爱的香味 Strong/heady Smell on the Wind gets everyone talking about favorite Fragrances |
82 | 突然而清脆的树枝断裂声让所有人都停下动作,短暂地倾听 Sudden and crisp snap of a Twig causes everyone to pause and listen briefly |
83 | 确信物品已丢失,却及时找到了:那是什么,又是在哪儿发现的? Sure thought Item was Lost, but it turned up in time: What and where was it? |
84 | 讲述旧日传说和几个笑话极大地提升了士气/心情 Swapping old Tales and a few Jokes brightens the Morale/Mood considerably |
85 | 看似优质的柴火被蚂蚁群侵扰,大多导致瘙痒的叮咬 Swarms of Ants infest what looked like good Firewood, itchy bites mostly |
86 | 你燃烧的木材令人愉悦:烟雾极少,香气宜人。 The Wood you’re burning is pleasant: minimal Smoke and lovely Smell |
87 | 鸟儿的歌声或鸣叫中透露出不合时宜的紧迫感 There is unseasonable Urgency in the songs/calls of the Birds |
88 | 湿度极高,汗水在衣物下凝结,带来令人不适的黏腻感。 Thick with humidity, Sweat beads beneath Clothing: uncomfortable clamminess |
89 | 口渴,水壶或皮囊的晃动声提醒你注意水源补给 Thirsty, sloshing of Canteens/Skins reminds you about Water Supplies |
90 | 虽然无害,但发现你食物的小黑蚂蚁让人食欲全无 Though harmless, the tiny Black Ants that found your food are unappetizing |
91 | 由于巧合、技巧或其他原因,这顿饭格外令人满足且美味无比 Through fluke, skill, or otherwise the Meal is especially satisfying and delicious |
92 | 火绒中藏有一枚弯曲但仍闪亮的锡制印章戒指:冠冕之狼 Tinder: among Twigs is a bent but still shiny Tin Signet Ring: Crowned Wolf |
93 | 餐具和炊具上开始出现微小的锈蚀坑点 Tiny Tarnish/Rust pits are starting to appear on Cutlery and Mess Gear |
94 | 不确定是什么原因,但附近有某种东西让某人不停地打喷嚏 Unsure what it might be, Something in the area is making Someone Sneeze a lot |
95 | 关于如何堆叠营火木材的意见不一:每个人都自认为是专家 Varied Opinions on how to stack Wood for a Campfire: Everyone’s an expert |
96 | 那首每个人都在吹的传染性曲调是什么? What is that infectious Tune that everyone keeps whistling? |
97 | 在铺床前检查地面时:发现一尊大理石雕像的女性手臂 While checking turf before rolling out Bedding: Feminine Arm of a Marble statue |
98 | 谁又得被第三次提醒不要在火边晾袜子了? Who has to be told to stop drying their Socks by the Fire for the third time? |
99 | 狂风骤起,卷走未固定或极轻的物品,引发一场追逐 Wind whips up, absconding with unsecured/very light Items, leading to a chase |
100 | 稍加挖掘,旱地根的多汁块茎便能满足饮水需求 With a little digging, succulent Tubers of the Droughtroot will fulfill Water Needs |
^table |